1 |
23:59:19 |
rus-spa |
Арген. |
пустомеля, пустозвон |
palangana |
serdelaciudad |
2 |
23:58:28 |
eng-rus |
тех. |
double-crowned gear |
двухвенцовая шестерня |
mashik88 |
3 |
23:58:15 |
rus-spa |
Арген. |
навязчивый |
odioso |
serdelaciudad |
4 |
23:57:18 |
rus-spa |
Арген. |
табунщик |
mangón |
serdelaciudad |
5 |
23:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
produce a rumbling sound |
пророкотать |
Gruzovik |
6 |
23:56:40 |
rus-spa |
Арген. |
попона |
mandíl |
serdelaciudad |
7 |
23:55:39 |
rus-spa |
Арген. |
одряхлевший человек |
macetudo |
serdelaciudad |
8 |
23:55:28 |
rus-ger |
юр. |
обращение в окружной суд |
Anrufung des Landgerichts |
Лорина |
9 |
23:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
foretell |
прорицать |
Gruzovik |
10 |
23:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
soothsayer |
прорицательница |
Gruzovik |
11 |
23:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
divinator |
прорицатель |
Gruzovik |
12 |
23:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
foretelling |
прорицание |
Gruzovik |
13 |
23:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
tracing of a drawing, design, etc, on a transparent sheet |
прорись |
Gruzovik |
14 |
23:49:22 |
rus-ger |
|
распределение питьевой воды |
Trinkwasserregime |
Afina_Afina |
15 |
23:46:54 |
eng-rus |
сленг |
turn up one's toes |
отдать концы |
VLZ_58 |
16 |
23:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
present itself |
прорисоваться (pf of прорисовываться) |
Gruzovik |
17 |
23:46:16 |
eng-rus |
сленг |
turn up one's toes |
сыграть в ящик |
VLZ_58 |
18 |
23:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch up the outlines |
прорисовывать (impf of прорисовать) |
Gruzovik |
19 |
23:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace the outlines clearly |
прорисовывать (impf of прорисовать) |
Gruzovik |
20 |
23:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace the lines clearly |
прорисовывать (impf of прорисовать) |
Gruzovik |
21 |
23:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch up the outlines |
прорисовать (pf of прорисовывать) |
Gruzovik |
22 |
23:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace the outlines clearly |
прорисовать (pf of прорисовывать) |
Gruzovik |
23 |
23:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace the lines clearly |
прорисовать (pf of прорисовывать) |
Gruzovik |
24 |
23:43:30 |
eng-rus |
|
compelling justification |
веские основания |
Dusik23 |
25 |
23:42:48 |
eng-rus |
ідіом. |
turn up one's toes |
дать дуба |
VLZ_58 |
26 |
23:42:47 |
rus-ita |
|
пошив предметов одежды |
confezione dei capi d'abbigliamento |
massimo67 |
27 |
23:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a neigh |
проржать |
Gruzovik |
28 |
23:37:51 |
rus-ger |
ек. |
экономист |
Marktintelligenz |
Afina_Afina |
29 |
23:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter by/past |
прореять (Это глагол, а не существительное) |
Gruzovik |
30 |
23:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
review |
прорецензировать |
Gruzovik |
31 |
23:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
slit in a garment |
прореха |
Gruzovik |
32 |
23:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
rehearse |
прорепетировать (pf of репетировать) |
Gruzovik |
33 |
23:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
advertise |
прорекламировать |
Gruzovik |
34 |
23:19:09 |
rus-ger |
юр. |
справочник тарифов к Закону о судебных расходах |
Kostenverzeichnis zum Gerichtskostengesetz |
Лорина |
35 |
23:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening |
прорезь |
Gruzovik |
36 |
23:17:28 |
ger |
юр. |
Gerichts- und Notarkostengesetz |
GNotKG |
Лорина |
37 |
23:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik стом. |
eruption of teeth |
прорезывание |
Gruzovik |
38 |
23:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
for slitting |
прорезной |
Gruzovik |
39 |
23:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
carved |
прорезной |
Gruzovik |
40 |
23:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
прорезной |
Gruzovik |
41 |
23:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
slitting |
прорезка |
Gruzovik |
42 |
23:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubber-proofing |
прорезинка (= прорезинение) |
Gruzovik |
43 |
23:05:24 |
rus-ger |
|
уход в себя |
Rückzug auf sich selbst ("Materieller Wohlstand wird oft von einem Rückzug auf sich selbst begleitet, vom Verlust echter Kommunikation") |
Chestery |
44 |
23:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be impregnated with rubber |
прорезиниться (pf of прорезиниваться) |
Gruzovik |
45 |
23:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be impregnated with rubber |
прорезиниваться (impf of прорезиниться) |
Gruzovik |
46 |
22:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
coat with rubber |
прорезинивать (impf of прорезинить) |
Gruzovik |
47 |
22:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubber-proofing |
прорезинивание |
Gruzovik |
48 |
22:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubber-treated |
прорезиненный |
Gruzovik |
49 |
22:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
gumming |
прорезинение |
Gruzovik |
50 |
22:45:05 |
rus-fre |
труд.пр. |
теневая занятость, неформальная работа |
travail dissimulé |
Ladyscarlett |
51 |
22:44:18 |
ger |
діал. |
mached |
machen |
siegfriedzoller |
52 |
22:42:34 |
rus-ger |
|
музыка |
Musi |
siegfriedzoller |
53 |
22:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening |
прорез |
Gruzovik |
54 |
22:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
fruit thinning |
прореживание завязей |
Gruzovik |
55 |
22:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
singling out |
прореживание |
Gruzovik |
56 |
22:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
single out |
прорежать (= прореживать) |
Gruzovik |
57 |
22:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
block out |
прорежать (= прореживать) |
Gruzovik |
58 |
22:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
anything thin |
проредь |
Gruzovik |
59 |
22:31:59 |
rus-spa |
мед. |
перед употреблением взболтать |
agítese antes de usarla |
Alexander Matytsin |
60 |
22:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
become thin |
проредиться (pf of прореживаться) |
Gruzovik |
61 |
22:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
single out |
проредить (pf of прореживать) |
Gruzovik |
62 |
22:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
block out |
проредить (pf of прореживать) |
Gruzovik |
63 |
22:25:50 |
eng-rus |
соціол. |
open-minded attitude |
непредвзятое отношение (к какому-либо событию, действию, др.) |
Pugachjova_AS |
64 |
22:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
edit a manuscript, etc |
проредактировать |
Gruzovik |
65 |
22:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
calm down after prolonged weeping |
прореветься |
Gruzovik |
66 |
22:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
give a loud shout |
прореветь |
Gruzovik |
67 |
22:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
of animals give a roar |
прореветь |
Gruzovik |
68 |
22:15:28 |
rus-ita |
|
одновременно |
allo stesso tempo |
gorbulenko |
69 |
22:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
react with |
реагировать |
Gruzovik |
70 |
22:14:12 |
rus-ger |
|
выслушать |
ein offenes Ohr haben |
Aleksandra Pisareva |
71 |
22:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
respond to |
прореагировать (pf of реагировать) |
Gruzovik |
72 |
22:13:15 |
rus-spa |
турист. |
панорамная экскурсия |
visita panorámica |
Ladyscarlett |
73 |
22:12:34 |
rus-ita |
|
безумно |
follemente |
gorbulenko |
74 |
22:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
react to |
прореагировать (pf of реагировать) |
Gruzovik |
75 |
22:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way through |
прорываться (impf of прорваться) |
Gruzovik |
76 |
22:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way through |
прорываться (impf of прорваться) |
Gruzovik |
77 |
22:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way through |
прорваться (pf of прорываться) |
Gruzovik |
78 |
22:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way through |
прорваться (pf of прорываться) |
Gruzovik |
79 |
22:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear |
прорваться |
Gruzovik |
80 |
22:06:39 |
rus-ita |
мед. |
стационарно |
in regime di ricovero ospedaliero |
spanishru |
81 |
22:06:19 |
rus-ita |
мед. |
в стационаре |
regime di ricovero ospedaliero |
spanishru |
82 |
22:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lose patience |
прорвать (о внезапном интенсивном проявлении сдерживавшихся ранее чувств) |
Gruzovik |
83 |
22:01:08 |
eng-rus |
амер. |
be post-racial |
изжить расизм |
A.Rezvov |
84 |
21:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear a hole in |
прорывать (impf of прорвать) |
Gruzovik |
85 |
21:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear a hole in |
прорвать (pf of прорывать) |
Gruzovik |
86 |
21:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
break through |
прорвать (pf of прорывать) |
Gruzovik |
87 |
21:56:00 |
eng-rus |
|
character builder |
то, что воспитывает сильный характер (Your faults and failures of the past have been character builders, and have not been for naught.) |
VLZ_58 |
88 |
21:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
breaking through |
прорвание |
Gruzovik |
89 |
21:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
a lot of |
прорва |
Gruzovik |
90 |
21:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
прорва |
Gruzovik |
91 |
21:50:53 |
rus-spa |
кіно |
авторское кино |
Cine de Autor |
Alexander Matytsin |
92 |
21:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
let germinate |
прорастить (pf of проращивать) |
Gruzovik |
93 |
21:48:23 |
eng-rus |
розм. |
wait a little! |
погодьи |
rechnik |
94 |
21:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
penetration |
прорастание |
Gruzovik |
95 |
21:47:49 |
eng-rus |
мед. |
rigid cystoscope |
жёсткий цистоскоп (обычно требует общей анастезии из-за болезненности процедуры) |
vlad-and-slav |
96 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
intergrowth |
прорастание пыльцы |
Gruzovik |
97 |
21:46:59 |
eng-rus |
розм. |
wait! |
погодьи |
rechnik |
98 |
21:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
germinability |
прорастаемость |
Gruzovik |
99 |
21:46:43 |
eng-rus |
мед. |
flexible cystoscope |
гибкий цистоскоп (обычно требует лишь местного обезболивания) |
vlad-and-slav |
100 |
21:46:23 |
eng-rus |
розм. |
hold on there! |
погодьи |
rechnik |
101 |
21:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop accidentally |
проронить (pf of проранивать) |
Gruzovik |
102 |
21:44:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
прорабатывать (разг) |
Игорь Миг |
103 |
21:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop accidentally |
проранивать (impf of проронить) |
Gruzovik |
104 |
21:42:27 |
rus-ita |
|
межмуниципальный |
intercomunale |
spanishru |
105 |
21:42:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
проработать (разг.) |
Игорь Миг |
106 |
21:36:48 |
eng-rus |
ох.здор. |
chronic alcohol abuse |
хронический алкоголизм |
Yakov F. |
107 |
21:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop accidentally |
проранить |
Gruzovik |
108 |
21:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
channel |
проран |
Gruzovik |
109 |
21:33:36 |
eng-rus |
ох.здор. |
AIDS-defining malignancy |
злокачественные новообразования, относящиеся к СПИД-индикаторным |
Yakov F. |
110 |
21:19:56 |
rus-ita |
юр. |
высказать возражение |
sollevare un'obiezione |
spanishru |
111 |
21:19:29 |
rus-ita |
юр. |
высказать возражения |
sollevare obiezioni |
spanishru |
112 |
21:16:34 |
eng-rus |
мед. |
ureteral patency |
проходимость мочеточников |
vlad-and-slav |
113 |
21:15:24 |
eng-rus |
мед. |
fluoroscopically guided |
под флюороскопическим контролем |
vlad-and-slav |
114 |
21:14:58 |
rus-ita |
бот. |
жасмонат |
giasmonato |
NatalyBiaritz |
115 |
21:14:05 |
rus-ita |
юр. |
место нахождения неизвестно |
è irreperibile |
spanishru |
116 |
21:12:42 |
eng-rus |
мед. |
tumor compression |
сдавление опухолями (напр., мочеточников, после чего для восстановления оттока мочи из почек устанавливаются стенты) |
vlad-and-slav |
117 |
21:11:48 |
rus-ita |
юр. |
не явиться в суд |
non presentarsi all'udienza |
spanishru |
118 |
21:11:32 |
rus-ita |
юр. |
не явиться в судебное заседание |
non presentarsi all'udienza |
spanishru |
119 |
21:02:01 |
rus-ger |
бізн. |
внутренний |
bürointern (для данной компании) |
Лорина |
120 |
21:01:35 |
eng-rus |
|
as is |
в таком виде (The rounded thermally polished surfaces are not suitable as is for reliable operation when used as a drop-on-demand ejection nozzle The rounded thermally polished surfaces are not suitable as is for reliable operation when used as a drop-on-demand ejection nozzle and need to be removed.) |
I. Havkin |
121 |
21:01:26 |
rus-ger |
бізн. |
внутриофисный |
bürointern |
Лорина |
122 |
21:01:06 |
rus-ger |
|
талон на одежду |
Kleidermarke |
Unc |
123 |
21:00:59 |
rus-ger |
бізн. |
в офисе |
bürointern |
Лорина |
124 |
21:00:44 |
rus-ger |
бізн. |
в компании |
bürointern |
Лорина |
125 |
21:00:39 |
rus-ger |
|
талон на питание |
Essensmarke |
Unc |
126 |
21:00:23 |
rus-ger |
бізн. |
внутри компании |
bürointern |
Лорина |
127 |
20:59:44 |
eng-rus |
сленг |
give a bunch of fives |
врезать (thefreedictionary.com) |
Litans |
128 |
20:59:08 |
eng-rus |
мед. |
exchange of ureteral stent |
замена мочеточникового стента (может производиться ретроградным или антероградным путем) |
vlad-and-slav |
129 |
20:57:17 |
rus-ger |
|
исключающий |
ausschließend |
Лорина |
130 |
20:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
criticism |
проработка |
Gruzovik |
131 |
20:55:47 |
eng-rus |
телеком. |
initial tunnel negotiation |
начальное согласование параметров туннеля |
ssn |
132 |
20:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
studying |
проработка |
Gruzovik |
133 |
20:55:17 |
eng-rus |
телеком. |
tunnel negotiation |
согласование параметров туннеля |
ssn |
134 |
20:54:20 |
rus-ger |
комп. |
автоматическое сохранение |
maschinelle Speicherung (данных в памяти) |
Лорина |
135 |
20:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
overwork oneself |
прорабатываться (impf of проработаться) |
Gruzovik |
136 |
20:52:22 |
eng-rus |
телеком. |
initial tone |
начальный тональный сигнал |
ssn |
137 |
20:50:15 |
rus-ger |
юр. |
для подтверждения личности |
zur Gewissheit zur Person |
Лорина |
138 |
20:50:09 |
eng-rus |
телеком. |
initial switch configuration |
начальная настройка коммутатора |
ssn |
139 |
20:49:29 |
eng-rus |
телеком. |
switch configuration |
настройка коммутатора |
ssn |
140 |
20:49:19 |
eng-rus |
сленг |
rad |
как круто (заместо приевшихся "awesome", "cool" urbandictionary.com) |
Litans |
141 |
20:49:01 |
rus-ita |
юр. |
не иметь постоянного местожительства |
non avere fissa dimora |
spanishru |
142 |
20:48:37 |
eng-rus |
|
advantageously |
с пользой (См. пример в статье "с успехом".) |
I. Havkin |
143 |
20:48:22 |
eng-rus |
телеком. |
switch configuration |
конфигурация коммутатора |
ssn |
144 |
20:46:54 |
rus-ita |
|
вести здоровый, аморальный образ жизни |
condurre uno stile di vita sano, immorale |
spanishru |
145 |
20:46:34 |
eng-rus |
прогр. |
initial storage system |
исходная система хранения |
ssn |
146 |
20:45:36 |
eng-rus |
прогр. |
initial storage allocation |
начальное выделение ресурсов хранения |
ssn |
147 |
20:42:36 |
eng-rus |
|
note |
засекать (The bubbles are counted and rough estimates of their volume are made while time is noted with a stop watch.) |
I. Havkin |
148 |
20:42:21 |
eng-rus |
кул. |
chowder |
чаудер |
grafleonov |
149 |
20:39:26 |
eng-rus |
прогр. |
initial snapshot |
начальный моментальный снимок |
ssn |
150 |
20:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
work for a certain time |
прорабатывать (impf of проработать; провести какое-либо время, работая где-либо) |
Gruzovik |
151 |
20:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
criticize severely |
прорабатывать (impf of проработать) |
Gruzovik |
152 |
20:38:14 |
rus-ita |
|
экспертное заключение |
elaborato peritale |
massimo67 |
153 |
20:36:25 |
eng |
прогр. |
initial set-up |
initial setup |
ssn |
154 |
20:34:38 |
eng-rus |
пожеж. |
monitor nozzle |
насадка лафетного ствола |
Aleksandra007 |
155 |
20:34:08 |
eng-rus |
телеком. |
initial serial connection |
первоначальное последовательное подключение |
ssn |
156 |
20:33:43 |
eng-rus |
телеком. |
serial connection |
последовательное подключение |
ssn |
157 |
20:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
work at |
прорабатывать (impf of проработать) |
Gruzovik |
158 |
20:27:28 |
eng-rus |
телеком. |
initial router configuration |
первоначальная настройка маршрутизатора |
ssn |
159 |
20:26:34 |
eng-rus |
військ. |
labor foreman |
бригадир |
Igor Chub |
160 |
20:25:55 |
eng-rus |
телеком. |
initial ringing mode |
режим начального вызывного сигнала |
ssn |
161 |
20:25:22 |
eng-rus |
телеком. |
initial ringing |
начальный вызывной сигнал |
ssn |
162 |
20:24:50 |
eng-rus |
|
Esenboga |
Эсенбога (международный аэропорт в Турции) |
Borita |
163 |
20:23:18 |
eng-rus |
телеком. |
ringing |
вызывной сигнал |
ssn |
164 |
20:21:08 |
eng-rus |
телеком. |
ringing mode |
режим звонка |
ssn |
165 |
20:18:41 |
eng-rus |
прогр. |
initial release |
первоначальная версия |
ssn |
166 |
20:18:25 |
eng-rus |
|
parkrun |
паркран (Parkrun (styled as parkrun) is the name given to a collection of five-kilometre running events that take place every Saturday morning in fourteen countries across five continents. Each Parkrun territory has its own sponsors. Events are run by volunteers, and participation is free of charge. Runners are required to register online in advance for a unique athlete number and to print their own identification barcode for use when taking part. Runners' results in each event are processed and uploaded online after the run by volunteers. Each registered runner has an individual page cataloguing the details of each event in which they have participated. Junior Parkrun (styled as junior parkrun) is a spin-off event which provides a 2 km run for children aged 4–14 weekly on a Sunday morning. WK) |
Alexander Demidov |
167 |
20:16:02 |
eng-rus |
прогр. |
initial public release |
исходная версия общего пользования |
ssn |
168 |
20:15:27 |
eng-rus |
прогр. |
public release |
версия общего пользования |
ssn |
169 |
20:13:57 |
eng-rus |
ек. |
credit destruction |
разрушение кредита (одно из понятий австрийской школы экономической теории) |
A.Rezvov |
170 |
20:11:46 |
eng-rus |
ек. |
credit creation |
создание кредита (одно из понятий австрийской школы экономической теории) |
A.Rezvov |
171 |
20:09:52 |
eng-rus |
ек. |
within the framework |
в условиях (of; какого-либо предположения) |
A.Rezvov |
172 |
20:07:14 |
eng-rus |
прогр. |
initial port number |
номер начального порта |
ssn |
173 |
20:06:51 |
eng-rus |
прогр. |
initial port |
начальный порт |
ssn |
174 |
20:05:51 |
eng-rus |
перен. |
gloss over |
заретушировать |
A.Rezvov |
175 |
20:03:24 |
eng-rus |
перен. |
narrow realm |
узкий мирок (of) |
A.Rezvov |
176 |
20:00:13 |
rus-fre |
осв. |
Межкантональное соглашение по гармонизации обязательной средней школы |
HarmoS (L'accord intercantonal sur l'harmonisation de la scolarité obligatoire (concordat HarmoS) - В Швейцарии) |
Latvija |
177 |
19:55:49 |
eng-rus |
ек. |
thrift-driven |
производимый из бережливости |
A.Rezvov |
178 |
19:54:37 |
eng-rus |
прогр. |
initial placement |
исходное размещение |
ssn |
179 |
19:52:47 |
eng-rus |
прогр. |
initial picture |
исходное изображение |
ssn |
180 |
19:50:23 |
eng-rus |
телеком. |
initial path |
начальный тракт |
ssn |
181 |
19:48:33 |
eng-rus |
телеком. |
initial network connection |
исходное сетевое подключение |
ssn |
182 |
19:34:13 |
eng-rus |
|
personality |
характер |
marakoshka |
183 |
19:32:49 |
rus-ita |
|
кубанский казак |
cosacco di Kuban |
I. Havkin |
184 |
19:32:22 |
eng-rus |
авіац. |
artificial feel system |
система искусственной загрузки рычагов управления |
Киселев |
185 |
19:30:47 |
rus-ita |
геогр. |
Кубань |
Kuban |
I. Havkin |
186 |
19:29:16 |
eng-rus |
юр. |
off-take |
закупка (касательно договоров на закупку) |
Aleks_Teri |
187 |
19:26:01 |
rus-ita |
|
донской казак |
cosacco del Don (Figlio di un cosacco del Don, esordì nel 1925 con I racconti del Don. (о Шолохове)) |
I. Havkin |
188 |
19:23:07 |
eng-rus |
мед. |
unconjugated oestriol |
несвязанный эстриол |
Баян |
189 |
19:22:22 |
eng |
абрев. |
uE3 |
unconjugated oestriol |
Баян |
190 |
19:16:40 |
rus-spa |
Арген. |
заболеть, захиреть о животном |
atrasarse |
serdelaciudad |
191 |
19:15:29 |
eng-rus |
лінгв. |
make into plain English |
изложить на простом и понятном языке (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:15:25 |
eng-rus |
лінгв. |
make into plain English |
изложить простым и понятным языком (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:14:45 |
rus-spa |
Арген. |
сладости из фруктов |
arrope |
serdelaciudad |
194 |
19:13:24 |
rus-spa |
Арген. |
кольцо на лассо для затягивания петли |
argolla |
serdelaciudad |
195 |
19:13:21 |
eng-rus |
|
go through |
свериться |
Andre_00 |
196 |
19:12:44 |
rus-spa |
Арген. |
жирное молоко |
apoyo |
serdelaciudad |
197 |
19:12:40 |
eng-rus |
шт.інтел. |
legal robot |
робот-юрист (система искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:11:23 |
rus-spa |
Арген. |
устать о лошади |
aplastar |
serdelaciudad |
199 |
19:09:38 |
rus-spa |
Арген. |
друг |
aparcero |
serdelaciudad |
200 |
19:08:30 |
eng-rus |
|
inflict |
накладывать (напр., штраф, санкции) См. пример в статье "вменять".) |
I. Havkin |
201 |
19:08:26 |
rus-spa |
Арген. |
порция горького мате |
amargo |
serdelaciudad |
202 |
19:08:10 |
eng-rus |
юр. |
business of delivering legal services |
экономика юридической фирмы (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:07:08 |
rus-spa |
Арген. |
платить |
alumbrar (фигурально) |
serdelaciudad |
204 |
19:07:00 |
eng-rus |
|
lay the groundwork for |
создать необходимую базу для (to do work in preparation for work that will be done later: "The company is laying the groundwork for market development. CBED) |
Alexander Demidov |
205 |
19:06:22 |
eng-rus |
|
lay the groundwork for |
обеспечить базу (lay the groundwork (for something), phrase. to do what is necessary before an event or process can begin: We’re busy laying the groundwork for another campaign. MED) |
Alexander Demidov |
206 |
19:05:13 |
eng-rus |
юр. |
from the law firm perspective |
с точки зрения юридической фирмы |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:05:09 |
eng-rus |
|
keep the right time |
идти вовремя (о часах; Clock won't keep the right time) |
Andre_00 |
208 |
19:04:17 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
key performance indicator |
ОППД (основной показатель производственной деятельности) |
Aiduza |
209 |
19:04:12 |
rus-spa |
Арген. |
пререкаться |
alegar |
serdelaciudad |
210 |
19:03:18 |
rus-spa |
Арген. |
дурак, болван |
alcaucil |
serdelaciudad |
211 |
19:01:41 |
eng-rus |
юр. |
model for delivering legal services |
модель оказания юридической помощи |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:01:21 |
rus-spa |
Арген. |
беспринципный, ловкач |
alarife |
serdelaciudad |
213 |
19:00:37 |
rus-spa |
Арген. |
злословить |
alacranear |
serdelaciudad |
214 |
19:00:15 |
eng-rus |
юр. |
business of law |
экономика юридической фирмы (the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:00:03 |
rus-spa |
Арген. |
злоязычный, сплетник |
alacrán |
serdelaciudad |
216 |
18:59:50 |
eng-rus |
юр. |
pass the bar |
быть допущенным к юридической практике |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:59:29 |
eng-rus |
|
hostile sentiments |
враждебный настрой (e.g. this would send very hostile sentiments to the employees) |
tarantula |
218 |
18:58:58 |
rus-spa |
Арген. |
подчиняться |
agacharse |
serdelaciudad |
219 |
18:57:14 |
eng-rus |
|
if somebody is lucky |
если кому-либо повезёт (No skiing today because of shit weather. Hopefully tomorrow if we are lucky we can ski some rails at stubai.) |
I. Havkin |
220 |
18:56:46 |
eng-rus |
юр. |
type of law |
область права (How do I develop the knowledge I need for the type of law I want to practice? What’s my background, and how might that differentiate me in the marketplace?) |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:54:54 |
eng-rus |
|
if someone is lucky |
если кому-либо повезёт |
I. Havkin |
222 |
18:50:40 |
eng-rus |
юр. |
deliver legal services |
оказывать юридическую помощь |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:49:49 |
eng-rus |
осв. |
law school curriculum |
программа обучения в области юридических наук |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:47:02 |
eng-rus |
фін. |
law school debt |
задолженность по кредиту на обучение в юридическом высшем учебном заведении |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:45:28 |
eng-rus |
юр. |
believe in legal innovation and technology |
считать, что будущее юридической практики за инновационными информационными технологиями |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:44:48 |
eng-rus |
|
re-strategise |
пересмотреть стратегию |
tarantula |
227 |
18:44:10 |
eng-rus |
юр. |
reality of the legal industry |
реалии юридической практики (the ~) |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:43:57 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
email circulation |
рассылка по электронной почте |
Aiduza |
229 |
18:42:58 |
eng-rus |
осв. |
type of education |
вид образования |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:41:25 |
eng-rus |
юр. |
self-represented |
участвующий в деле искового производства без адвоката |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:39:02 |
eng-rus |
юр. |
landlord-tenant litigation process |
судебное разбирательство споров об аренде имущества |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:38:22 |
eng-rus |
ПЗ |
format painter |
формат по образцу (функция копирования формата) |
mykhailo |
233 |
18:37:27 |
eng-rus |
сист.безп. |
chemical goggles |
очки химической защиты |
mykhailo |
234 |
18:37:19 |
eng-rus |
сист.безп. |
chemical goggles |
химические защитные очки |
mykhailo |
235 |
18:37:11 |
eng-rus |
сист.безп. |
chemical goggles |
закрытые защитные очки |
mykhailo |
236 |
18:32:40 |
eng-rus |
шт.інтел. |
in real-world contexts |
при решении задач реальной сложности |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:32:25 |
eng-rus |
бізн. |
in real-world contexts |
на практике |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:31:48 |
eng-rus |
юр. |
delivery of legal services |
предоставление юридической помощи (the ~) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:31:21 |
eng-rus |
науков. |
conduct research and development |
вести научно-исследовательскую работу |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:30:48 |
eng-rus |
прогр. |
initial menu |
исходное меню |
ssn |
241 |
18:30:40 |
eng-rus |
бізн. |
foundational skills |
основные навыки |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:30:07 |
eng-rus |
бізн. |
process improvement |
модернизация технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:29:06 |
eng-rus |
юр. |
deep legal expertise |
глубокие знания материального и процессуального права |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:28:33 |
eng-rus |
юр. |
lawyer with deep substantive legal expertise |
юрист с глубокими знаниями материального и процессуального права |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:26:30 |
eng-rus |
юр. |
Center for Legal Services Innovation |
Центр инновационных информационных технологий в юридической деятельности |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:26:27 |
eng-rus |
телеком. |
initial link |
начальный канал |
ssn |
247 |
18:26:07 |
eng-rus |
юр. |
legal services |
юридическая помощь |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:25:49 |
eng-rus |
юр. |
legal services |
юридическая деятельность |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:24:24 |
eng-rus |
кадри |
career as a lawyer |
карьера юриста |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:23:58 |
eng-rus |
бізн. |
be finding success developing clients |
успешно привлекать клиентов |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:22:31 |
eng-rus |
ритор. |
fragile minds |
неустойчивые умы |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:22:13 |
eng-rus |
прогр. |
initial installation screen |
начальный экран установки |
ssn |
253 |
18:21:32 |
eng-rus |
прогр. |
installation screen |
экран установки |
ssn |
254 |
18:21:27 |
eng-rus |
|
have proved to be challenging |
оказаться сложной задачей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:20:49 |
rus |
Росія |
ГАС "Правосудие" РФ |
Государственная автоматизированная система "Правосудие" РФ (также ГАС "Правосудие"; В ГАС "Правосудие" появилась поддержка юридически значимой подачи исков в суд через интернет - http://www.cnews.ru/news/line/2016-12-30_v_gas_pravosudie_poyavilas_podderzhka_yuridicheski) |
kentgrant |
256 |
18:20:02 |
eng-rus |
прогр. |
initial installation page |
первая страница установки |
ssn |
257 |
18:19:40 |
eng-rus |
прогр. |
installation page |
страница установки |
ssn |
258 |
18:19:38 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
SAI controllership |
управление ОТ, ТБ и ЦП (ЦП = целостность производства / AI = asset integrity) |
Aiduza |
259 |
18:19:09 |
eng-rus |
сист.безп. |
IDP |
внутренне перемещённое лицо (сокр. от "internally displaced person") |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:18:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
flowline |
устьевой жёлоб |
Lilitha |
261 |
18:18:26 |
rus-spa |
бот. |
тополь то же что и alamo |
poplar |
romando |
262 |
18:18:07 |
eng-rus |
політ. |
Iraq's Minister of Migration and Displaced |
министр по делам миграции и внутренне перемещённых лиц Ирака (CNN) |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:17:51 |
rus-spa |
мед. |
бета-каротин |
beta-caroteno |
adiuzheva |
264 |
18:16:47 |
eng-rus |
сист.безп. |
executive protection |
личная охрана |
mykhailo |
265 |
18:16:13 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
EMS Controllership |
управление ООС и СУ (СУ = системы управления / MS = management systems) |
Aiduza |
266 |
18:15:23 |
eng |
телеком. |
initial incoming call |
inbound call |
ssn |
267 |
18:15:08 |
eng-rus |
телеком. |
initial incoming call |
начальный входящий вызов |
ssn |
268 |
18:15:02 |
eng-rus |
військ. |
non-functioning bridge |
выведенный из строя мост (CNN) |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:14:35 |
eng |
телеком. |
initial inbound call |
initial incoming call |
ssn |
270 |
18:14:03 |
eng-rus |
телеком. |
initial inbound call |
начальный входящий вызов |
ssn |
271 |
18:12:30 |
eng-rus |
прогр. |
initial implementation |
начальное внедрение |
ssn |
272 |
18:11:41 |
eng-rus |
хім. |
µmol/g |
мкмоль/г |
VladStrannik |
273 |
18:11:08 |
eng-rus |
біохім. |
metabolite concentration |
концентрация метаболита |
VladStrannik |
274 |
18:10:51 |
eng-rus |
мат. |
initial guess |
исходное предположение |
ssn |
275 |
18:10:21 |
eng-rus |
біот. |
repeated batch |
периодическое культивирование с подпиткой |
Ileana Negruzzi |
276 |
18:09:12 |
rus-ger |
мед. |
локтевой отросток |
Olecranon |
tanchen_86 |
277 |
18:08:58 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
Infrastructure and Services Department |
Отдел ИиО |
Aiduza |
278 |
18:08:53 |
eng-rus |
прогр. |
initial full backup |
первоначальное полное резервное копирование |
ssn |
279 |
18:07:39 |
eng-rus |
біохім. |
free amino acid content |
содержание свободных аминокислот |
VladStrannik |
280 |
18:07:18 |
eng-rus |
біохім. |
quantification of free amino acid content |
количественное определение содержания свободных аминокислот |
VladStrannik |
281 |
18:07:16 |
eng-rus |
прогр. |
initial format configuration |
начальная конфигурация формата |
ssn |
282 |
18:06:23 |
eng-rus |
прогр. |
format configuration |
конфигурация формата |
ssn |
283 |
18:04:46 |
eng-rus |
прогр. |
initial format |
начальный формат |
ssn |
284 |
18:04:17 |
eng-rus |
телеком. |
cable management |
кабель-канал (чаще всего встроенный) |
Sergey Old Soldier |
285 |
18:02:41 |
eng-rus |
прогр. |
initial FAST implementation |
первоначальное внедрение FAST |
ssn |
286 |
18:01:56 |
eng-rus |
прогр. |
FAST implementation |
внедрение FAST |
ssn |
287 |
17:59:23 |
eng-rus |
поліц. |
commander of Iraq's federal police |
начальник федеральной полиции Ирака (Reuters; the ~) |
Alex_Odeychuk |
288 |
17:56:17 |
eng-rus |
прогр. |
initial device configuration |
первоначальная настройка устройства |
ssn |
289 |
17:55:52 |
eng-rus |
мед. |
worry lines |
морщины забот |
Alexgrus |
290 |
17:55:47 |
eng-rus |
прогр. |
device configuration |
настройка устройства |
ssn |
291 |
17:55:00 |
eng-rus |
біохім. |
amino acid biosynthesis |
биосинтез аминокислот |
VladStrannik |
292 |
17:48:36 |
eng-rus |
біохім. |
N-assimilation pathway metabolite |
метаболит пути N-ассимиляции |
VladStrannik |
293 |
17:44:51 |
eng-rus |
|
baby lag |
утомление от бессонных ночей с ребёнком (произошло от jet lag) |
LyuFi |
294 |
17:44:23 |
eng |
абрев. |
Amber |
Advanced Materials and BioEngineering Research (http://ambercentre.ie/) |
Karabas |
295 |
17:43:42 |
eng-rus |
спорт. |
ANOC |
АНОК (Ассоциация Национальных Олимпийских Комитетов) |
Bio}{az@rD |
296 |
17:40:59 |
eng-rus |
|
cut and paste |
аппликация (детская из цветной бумаги) |
LyuFi |
297 |
17:36:15 |
eng-rus |
|
Reconstruction Era |
реконструкция В истории США переходный период, период восстановления нормальной экономической и политической жизни. Понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861-65 Civil War, к периоду выхода страны из Великой депрессии Great Depression 1929-33, а также к годам, последовавшим за второй мировой войной. |
Imedi |
298 |
17:36:09 |
rus-ger |
|
последняя цифра |
Endz. |
Лорина |
299 |
17:32:57 |
eng-rus |
|
Rich Habits |
"Привычки богатых людей" (книга) |
bigmaxus |
300 |
17:24:01 |
eng-rus |
цит.афор. |
respect quiet and cleanliness |
соблюдайте тишину и чистоту |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:23:11 |
eng-rus |
|
give rise to concerns |
вызывать опасения (The author outlines a number of reasons why morally inappropriate attitudes may give rise to concerns about fitness to practise) |
4uzhoj |
302 |
17:22:26 |
eng-rus |
сист.безп. |
body-shaped shooting target |
мишень в виде силуэта (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:20:26 |
eng-rus |
військ. |
body-shaped shooting target |
ростовая фигура (войсковые мишени в виде изображений всего человека называются ростовыми фигурами) |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:17:47 |
eng-rus |
політ. |
ultra-hardline ideology |
ультраконсервативная идеология (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:13:17 |
eng-rus |
політ. |
ultra-hardline |
ультраконсервативный |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:12:49 |
eng-rus |
фарм. |
injection product |
инъекционный препарат |
Andy |
307 |
17:11:51 |
eng-rus |
геогр. |
analysis of economic activity |
ахд |
Мила Азирис |
308 |
17:10:30 |
rus-ita |
одяг |
плащ-пыльник |
spolverino |
livebetter.ru |
309 |
17:08:35 |
eng-rus |
кадри |
succeed in practice |
добиться успеха в практической работе |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:07:52 |
rus-ger |
юр. |
специализированный консультационный центр |
Fachberatungsstelle |
golowko |
311 |
17:06:47 |
eng-rus |
юр. |
legal innovation and technology |
инновационные информационные технологии в юридической деятельности |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:06:28 |
rus-ger |
юр. |
центральное консультационное бюро для возвращенцев |
Zentrale Rückkehrberatungsstelle |
golowko |
313 |
17:04:35 |
eng-rus |
осв. |
law school enrollment |
численность студенческого контингента юридических факультетов |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:03:58 |
rus-ger |
юр. |
Главный эмиссар ООН по вопросам беженцев |
Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR) |
golowko |
315 |
17:03:57 |
eng-rus |
біохім. |
bacterial antibody |
антитело, полученное в бактерии (To generate the anti-KRAS sdAbs, recombinant full-length human KRAS was expressed in Escherichia coli.) |
flowerlsv |
316 |
17:03:55 |
eng-rus |
|
rubber feet |
"резиновые ножки" (противоскользящие) |
just_green |
317 |
17:02:40 |
rus-ger |
юр. |
Международная организация по делам миграции |
IOM |
golowko |
318 |
16:58:55 |
rus-ger |
юр. |
Резолюция Совета Безопасности ООН |
Resolution des UN-Sicherheitsrates |
golowko |
319 |
16:58:02 |
eng-rus |
|
mixed contracts |
смешанные договоры (In many cases, an agreement between a consumer and a trader won't be for just goods, services or digital content but will contain aspects of more than one of these. For example, electronic equipment may contain digital content, or a garage may fit parts during a car service. For "mixed" contracts like these, the general rule is that all the relevant parts of the Consumer Rights Act 2015 apply. For example, the goods elements of the contract attract the rights and remedies associated with goods, and the services elements attract the rights and remedies for services. In addition to the general rule, there are special rules for contracts for the supply and installation of goods and for the supply of goods that include digital content. businesscompanion.info) |
Alexander Demidov |
320 |
16:57:45 |
rus-ger |
юр. |
финансовая помощь на дорогу, "дорожные" |
Reisebeihilfe |
golowko |
321 |
16:56:21 |
rus-ger |
юр. |
жертвы принудительной проституции и торговли людьми |
Opfer von Zwangsprostitution und/oder Menschenhandel |
golowko |
322 |
16:53:54 |
rus-ger |
юр. |
лица получающие пособие или которые вправе получать пособие |
Leistungsberechtigte |
golowko |
323 |
16:52:28 |
eng-rus |
ек. |
severe economic slump |
резкий экономический спад |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:51:37 |
eng-rus |
текстиль. |
mechanized textile mill |
текстильная фабрика с собственным станочным парком |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:51:13 |
rus-ger |
юр. |
передача претендентов на статус беженцев из ФРГ в другую страну Евросоюза |
Dublin-Verfahren |
golowko |
326 |
16:50:10 |
eng-rus |
мед. |
forensic and chemical analysis |
судебно-химический анализ |
Andy |
327 |
16:49:27 |
eng-rus |
|
offer of cooperation |
Предложение о сотрудничестве |
ROGER YOUNG |
328 |
16:47:57 |
eng-rus |
|
franchise |
право использования (an arrangement in which a company gives a business the right to sell its goods or services in return for a fee or a share of the profits: • We operate all of our stores under a franchise. • Disputes in the franchise industry typically involve such issues as contract termination, unpaid fees and territorial rights. LBED) |
Alexander Demidov |
329 |
16:47:55 |
rus-ger |
юр. |
Иммиграционная виза для желающих выехать в третьи страны |
Einwanderungsvisum für Weiterwanderung |
golowko |
330 |
16:47:35 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
spot checking |
выборочное освидетельствование (напр., выборочное освидетельствование работников на алкоголь) |
Aiduza |
331 |
16:46:23 |
rus-ger |
юр. |
Специальная программа для мигрантов готовых самостоятельно оплатить расходы на транспорт |
SMAP |
golowko |
332 |
16:45:59 |
rus-ger |
юр. |
Специальная программа для мигрантов готовых самостоятельно оплатить расходы на транспорт |
SMAP (Sonderprogramm für selbstzahlende Migranten) |
golowko |
333 |
16:44:25 |
eng-rus |
іст. |
emancipation of serfs |
отмена крепостного права |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:40:40 |
rus-ger |
юр. |
Реинтеграционная и Эмиграционная Программа для лиц ищущих убежища в Германии |
REAG (англ. Reintegration and Emigration Programme for Asylum-Seekers in Germany) |
golowko |
335 |
16:40:38 |
eng-rus |
юр. |
sovereign measure |
властная мера (Административное право. Реализация органом публичного управления в одностороннем порядке своих властных полномочий для регулирования частного случая в сфере публичного права, имеющих непосредственное внешнее юридическое действие.) |
Maksim Petrov |
336 |
16:37:35 |
eng-rus |
ПЗ |
legal technology product |
юридическая информационно-аналитическая система |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:37:04 |
eng-rus |
фарм. |
Initial Approval |
утверждение исходного документа |
estherik |
338 |
16:36:32 |
eng-rus |
юр. |
in the legal space |
в юридической сфере |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:35:43 |
eng-rus |
юр. |
legal technology |
информационные технологии в юридической деятельности |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:33:52 |
eng-rus |
бізн. |
C-suite |
высшее руководство (предприятия, банка) |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:32:54 |
rus-ger |
юр. |
Федеральная финансовая поддержка для добровольных возвращенцев из числа беженцев |
Bundesweite finanzielle Unterstützung freiwilliger Rückkehrer/innen |
golowko |
342 |
16:32:47 |
eng-rus |
труд.пр. |
billable hours |
тарифицируемые часы работы |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:32:34 |
eng-rus |
мед. |
geographical necrosis |
"географический" некроз |
bizlex |
344 |
16:31:44 |
eng-rus |
цит.афор. |
you are doing everything wrong |
вы всё не так делаете |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:24:57 |
eng-rus |
розм. |
technology aptitude |
подкованность в техническом плане |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:24:11 |
eng-rus |
розм. |
technology savvy |
технически подкованный |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:23:03 |
eng-rus |
політ. |
legal professional |
правовик |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:22:24 |
eng-rus |
|
Wholesale shopping centres |
Оптово-торговые комплексы |
ROGER YOUNG |
349 |
16:22:03 |
eng-rus |
юр. |
legal tech adoption |
внедрение юридических информационно-аналитических систем в юридическую практику |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:17:53 |
eng-rus |
юр. |
solo practitioner |
адвокат-индивидуал (разг. русс. выражение в среде проф. юристов) |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:16:17 |
eng-rus |
|
profanese |
матерщина (unofficial language of the U.S. Navy, spoken for the sake of brevity and clarity) |
4uzhoj |
352 |
16:16:07 |
eng-rus |
рекл. |
technology-enabled |
высокотехнологичный |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:14:50 |
eng-rus |
юр. |
legal ops |
юридическая деятельность |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:14:32 |
eng-rus |
мет. |
craft code |
код профессии |
monawka |
355 |
16:14:15 |
eng-rus |
юр. |
legal operations |
юридическая деятельность |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:11:27 |
eng-rus |
ПЗ |
legal technology |
юридические информационно-аналитические системы |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:11:02 |
eng-rus |
ПЗ |
in the legal technology space |
на рынке юридических информационно-аналитических систем |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:10:15 |
eng-rus |
розм. |
forced adoption |
принудительное усыновление |
dkozyr |
359 |
16:09:44 |
eng-rus |
обр.дан. |
data solution |
решение по обработке данных |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:09:00 |
eng-rus |
тех. |
big suite of technology |
обширный комплекс технологий |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:07:50 |
eng-rus |
юр. |
big M&A shop |
крупная юридическая фирма по комплексному сопровождению сделок по слиянию или поглощению |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:07:27 |
rus-ger |
|
жилая обстановка |
Wohnwelt |
Paul Filatow |
363 |
16:07:22 |
eng-rus |
юр. |
M&A shop |
юридическая фирма по комплексному сопровождению сделок по слиянию или поглощению |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:05:49 |
eng-rus |
|
soulfulness |
душевность |
Deva Lei |
365 |
16:05:27 |
rus-ger |
|
фанфик |
Fanfiction (Fanfiction лучше всего, чтобы не резать слух fic'ом =)) |
camilla90 |
366 |
16:03:27 |
eng-rus |
юр. |
Head Of Legal Ops |
начальник юридической службы (предприятия, банка) |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:03:09 |
eng-rus |
юр. |
Head Of Legal Ops |
начальник юридического управления |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:00:51 |
eng-rus |
шт.інтел. |
ediscovery |
обнаружение знаний в электронных данных (обнаружение в исходных данных в электронной форме ранее неизвестных, нетривиальных, практически полезных и доступных интерпретации знаний, необходимых для принятия решений) |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:00:33 |
rus-spa |
с/г. |
птичник |
gallinero |
Ahalmena |
370 |
16:00:31 |
eng-rus |
кард. |
left atrium area |
площадь левого предсердия |
Баян |
371 |
16:00:04 |
rus-ger |
осв. |
языковое сознание |
Sprachbewusstsein |
dolmetscherr |
372 |
15:59:35 |
rus-ger |
осв. |
этноспецифичность |
ethnische Spezifik |
dolmetscherr |
373 |
15:58:33 |
rus-ger |
осв. |
половые особенности |
geschlechtliche Besonderheiten |
dolmetscherr |
374 |
15:57:47 |
eng-rus |
ген. |
transgenic construct |
трансгенная конструкция |
VladStrannik |
375 |
15:57:11 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
asset integrity |
ЦП (целостность производства) |
Aiduza |
376 |
15:57:00 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
asset integrity |
целостность производства |
Aiduza |
377 |
15:56:53 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
AI |
ЦП (целостность производства – asset integrity) |
Aiduza |
378 |
15:55:46 |
rus-ger |
осв. |
оценивание результатов обучения |
Bewertung der Ausbildungsergebnisse |
dolmetscherr |
379 |
15:55:03 |
rus-ger |
осв. |
основы медицинских знаний и здорового образа жизни |
medizinische Grundlagen und einer gesunden Lebensweise |
dolmetscherr |
380 |
15:54:57 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
annulled document |
отменённый документ |
Aiduza |
381 |
15:54:47 |
eng-rus |
юр. |
advance legal practice |
поднять на новые высоты юридическую практику |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:54:25 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
superseded document |
заменённый документ |
Aiduza |
383 |
15:53:31 |
rus-ger |
осв. |
специальная психология |
Sonderpsychologie |
dolmetscherr |
384 |
15:53:12 |
eng-rus |
військ. |
security bubble |
охраняемая зона безопасности |
Maksim Petrov |
385 |
15:52:34 |
eng-rus |
назв.лік. |
implantable dosage forms |
Имплантируемые лекарственные формы |
CRINKUM-CRANKUM |
386 |
15:51:48 |
rus-ger |
осв. |
психолого-педагогическая практика |
psychologisch-pädagogisches Praktikum |
dolmetscherr |
387 |
15:50:39 |
rus-ger |
|
прижог при шлифовании |
Schleifbrand |
Александр Рыжов |
388 |
15:48:17 |
eng-rus |
біол. |
fancier |
специалист по разведению животных и растений; селекционер (селекционер) |
Екатерина Лебедева |
389 |
15:48:01 |
eng-rus |
|
cursory |
небрежный |
Екатерина Лебедева |
390 |
15:47:10 |
eng-rus |
біот. |
mean fresh weight |
среднее значение свежего веса |
VladStrannik |
391 |
15:46:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tune out |
не обращать внимания |
Игорь Миг |
392 |
15:46:23 |
eng-rus |
юр. |
legal spend |
юридические расходы |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:46:14 |
rus-ger |
осв. |
теория обучения |
Lehrtheorie |
dolmetscherr |
394 |
15:46:09 |
eng-rus |
політ. |
information governance |
управление информационными потоками |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:45:28 |
eng-rus |
юр. |
be bringing transparency to the justice system |
привносить прозрачность в судебную систему |
Alex_Odeychuk |
396 |
15:45:04 |
rus-ger |
осв. |
русский язык и культура речи |
Russische Sprache und Sprachkultur |
dolmetscherr |
397 |
15:43:59 |
rus-ger |
осв. |
античная культура |
antike Kultur |
dolmetscherr |
398 |
15:43:02 |
rus-ita |
|
контроль качества тканей |
C.Q.T. (controllo qualita tessuti) |
massimo67 |
399 |
15:42:50 |
rus-ita |
|
контроль качества тканей |
controllo qualita tessuti |
massimo67 |
400 |
15:42:24 |
eng-rus |
мед. |
bone mass deficit |
дефицит костной массы |
Andy |
401 |
15:41:45 |
eng-rus |
|
pet boarding services |
услуги временного содержания домашних животных |
'More |
402 |
15:41:22 |
eng-rus |
агрохім. |
nitrate medium |
нитратная среда |
VladStrannik |
403 |
15:39:33 |
eng-rus |
присл. |
a good lawyer knows the law, but a great lawyer knows the judge |
хороший юрист знает право, выдающийся юрист знает судью (You need to focus on people. We know which lawyers win with which case types and which judges. We have found that the judge-attorney pairing is worth 30.7 percent of an outcome. That’s why we focus on discovering the attorneys that win. Winning matters! The only people that get uncomfortable about evaluating attorneys by wins are attorneys. Everyone else in the world agrees that they would want a lawyer that wins over one that does not. When attorneys try to tell us that winning isn’t important (that many times a beneficial settlement is a win for the client, that certain attorneys might take disproportionately harder cases, so their win rates might be a little low), we tell them that clients seem to like it. Judgments were scored for the plaintiff, dismissals for the defendants, but motions and other non-dispositive proceedings are also scored. Clients, of course, want to select an attorney on the basis of winning. But other users include insurers and re-insurers that can mitigate claims risk by hiring the right lawyers. Other users include law firms that want to do marketing, proving that their firm’s lawyers win more than others. Or even attorney recruitment, to identify lateral hires that win. Some firms want to select good local counsel that wins disproportionately more in front of a specific judge.) |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:38:56 |
eng-rus |
агрохім. |
nitrate treatment |
обработка нитратом |
VladStrannik |
405 |
15:38:45 |
eng-rus |
агрохім. |
nitrate treatment level |
уровень обработки нитратом |
VladStrannik |
406 |
15:35:46 |
eng-rus |
мат. |
means sharing |
распределение средних значений |
VladStrannik |
407 |
15:32:50 |
eng-rus |
військ. |
earth anchor |
земляной якорь |
qwarty |
408 |
15:32:04 |
eng-rus |
мат. |
natural logarithmic transformation |
преобразование на основе натурального логарифма |
VladStrannik |
409 |
15:31:34 |
rus-ita |
|
суточные расходы |
costo giornaliero |
massimo67 |
410 |
15:25:49 |
eng-rus |
мат. |
nontransformed mean |
непреобразованное среднее значение |
VladStrannik |
411 |
15:25:38 |
eng-rus |
юр. |
case types |
категории дел |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:22:00 |
eng-rus |
юр. |
analyze the facts or the law |
изучать вопросы факта и права |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:20:54 |
rus-spa |
мед. |
нервная трубка |
tubo neural (первичная форма развития нервной системы плода) |
adiuzheva |
414 |
15:20:27 |
eng-rus |
філос. |
fundamental worldview |
основополагающие идеи и принципы в составе мировоззрения |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:19:08 |
eng-rus |
обр.дан. |
based on the data |
на основе данных |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:18:57 |
eng-rus |
біот. |
treatment period |
период обработки |
VladStrannik |
417 |
15:18:33 |
eng-rus |
біот. |
fresh weight measurement |
измерение свежего веса (вес бывает и несвежим, кто не слышал об этом – тот Гуглит и ищет ответ сам) |
VladStrannik |
418 |
15:15:54 |
eng-rus |
|
within and between |
на уровне связи между |
anyname1 |
419 |
15:15:51 |
eng-rus |
|
which aimed to |
целью которого является |
ROGER YOUNG |
420 |
15:15:26 |
eng-rus |
юр. |
patent analytics |
информационно-аналитическая работа с патентными заявками |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:14:43 |
eng-rus |
ген. |
growth phenotype |
фенотип роста |
VladStrannik |
422 |
15:14:33 |
eng-rus |
ген. |
growth phenotype of plant |
фенотип роста растения |
VladStrannik |
423 |
15:14:25 |
eng-rus |
ідіом. |
struggle with the cold sweats |
обливаться холодным потом |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:12:33 |
eng-rus |
юр. |
in similar past cases |
в аналогичных делах, рассмотренных ранее |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:11:27 |
rus-spa |
психол. |
цепи вознаграждения |
circuitos de recompensa (нейронные цепи в головном мозге, которые активируют дофамин) |
adiuzheva |
426 |
15:11:18 |
eng-rus |
юр. |
California Supreme Court |
Верховный Суд Калифорнии |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:11:04 |
eng-rus |
юр. |
California Supreme Court judge |
судья Верховного Суда Калифорнии |
Alex_Odeychuk |
428 |
15:10:53 |
rus-spa |
мед. |
гомоцистеин |
homocisteína |
adiuzheva |
429 |
15:10:30 |
rus-spa |
мед. |
гамма-аминомасляная кислота |
ácido gamma-aminobutírico |
adiuzheva |
430 |
15:09:58 |
eng-rus |
цит.афор. |
at what point does the tail wag the dog? |
насколько хвост виляет собакой? |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:09:50 |
rus-spa |
мед. |
ГАМК |
GABA |
adiuzheva |
432 |
15:09:13 |
rus-spa |
мед. |
ацетилхолин |
acetilcolina |
adiuzheva |
433 |
15:08:42 |
rus-spa |
мед. |
норадреналин, норэпинефрин |
norepinefrina |
adiuzheva |
434 |
15:08:18 |
rus-spa |
мед. |
адреналин, эпинефрин |
epinefrina |
adiuzheva |
435 |
15:07:53 |
rus-spa |
мед. |
дофамин |
dopamina |
adiuzheva |
436 |
15:07:48 |
rus |
абрев. |
КДП |
кадровое делопроизводство |
aldrignedigen |
437 |
15:07:09 |
eng-rus |
сист.безп. |
quantify risk |
точно оценить величину риска |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:05:45 |
eng-rus |
юр. |
corporate counsel |
юрисконсульт (предприятия, банка; USA Today) |
Alex_Odeychuk |
439 |
15:05:23 |
eng-rus |
ЄБРР |
corporate counsel |
штатный юрисконсульт |
oVoD |
440 |
15:03:24 |
eng-rus |
|
QA personnel |
специалисты по обеспечению качества |
MaRRi-01 |
441 |
15:02:08 |
eng-rus |
|
purchasing personnel |
персонал отдела снабжения |
MaRRi-01 |
442 |
15:01:20 |
eng-rus |
|
pet boarding kennel |
зоогостиница |
'More |
443 |
15:01:06 |
eng-rus |
|
pet boarding kennel |
гостиница для домашних животных |
'More |
444 |
15:00:45 |
eng-rus |
нотар. |
final offer arbitration |
арбитраж окончательного предложения (форма арбитражного производства, в котором за окончательное решение принимается не компромисс между сторонами, а заявление одной из сторон в первоначальном виде иска. Также может называться Pendulum arbitration lawpravo.ru) |
rainbird |
445 |
14:59:57 |
eng-rus |
|
boarding cattery |
гостиница для кошек (A boarding cattery is where cats are housed temporarily, when they cannot stay at their owners' home. Boarding catteries (cat boarding kennels) are mostly used by owners who are away on holiday, although they may also be used during house moves, building work or when their owners are incapacitated, for example if they have to go into hospital.) |
'More |
446 |
14:59:22 |
eng-rus |
ек. |
do nothing more than anticipate |
всего лишь опережать |
A.Rezvov |
447 |
14:58:06 |
eng-rus |
біот. |
water with a nutrient solution |
поливать питательным раствором |
VladStrannik |
448 |
14:57:50 |
rus-ger |
|
противодействовать |
aushöhlen (z.B. Institutionen aushöhlen) |
Chestery |
449 |
14:56:52 |
eng-rus |
мед. |
muscle dysmorphophobia |
мышечная дисморфофобия |
Andy |
450 |
14:56:36 |
eng-rus |
|
dog kennel |
вольер для собак |
nutabene |
451 |
14:56:08 |
eng-rus |
біот. |
controlled environmental growth chamber |
вегетационная камера с контролируемой средой |
VladStrannik |
452 |
14:55:34 |
eng-rus |
|
pet boarding services |
услуги по временному проживанию домашних животных |
'More |
453 |
14:55:19 |
eng-rus |
|
pet boarding |
услуги по временному проживанию домашних животных (зоогостиница) |
'More |
454 |
14:54:42 |
eng-rus |
юр. |
litigating strategy |
стратегия в гражданском процессе (Стратегия есть в каждом деле и каждый уважающий себя адвокат разрабатывает конкретную линию защиты интересов его клиента под отдельно взятое дело. Существует правильная и мнимая стратегия. Под правильной стратегией понимается такое ведение дела, при котором защищаются или оспариваются субъективные права стороны процесса. Мнимая же стратегия используется исключительно с использованием права на обращение в суд, целью, которого не является прямая защита прав лица. При мнимой стратегии желаемый эффект – это месть ответчику, создание информационного повода, затягивание иного судебного дела, отвлечение ответчика от иных проблем, финансовые траты противоположной стороны. Зная о стратегии своего противника, можно предугадать его действия, своевременно реагировать на развитие процесса и тем самым помогать себе в борьбе за положительное судебное решение. Целью истца является удовлетворение исковых требований. Стратегия разрабатывается до подачи иска, а в суде уже воплощается. Но необходимо и учитывать возможные действия ответчика направленные на опровержение доказательств. Поэтому перед подачей иска нужно разработать такую стратегию, которая бы имела отклонения от основного плана, но в своём итоге приводила к осуществлению задуманного до начала рассмотрения дела. Основная цель ответчика – отказ в удовлетворении исковых требований. Стратегия ответчика в основном зависит от доказательств, которые поданы с иском или будут поданы во время судебного разбирательства. В зависимости от хода дела, стратегия ответчика может видоизменяться от полного возражения иска до частичного признания требований истца. Ответчик, учитывая обстоятельства дела, может также использовать как вид стратегии предложение урегулирования спора способом мирового соглашения, может пытаться убедить истца оставить иск без рассмотрения или вовсе отказаться от него, умышленно затягивать рассмотрения дела и пытаться сделать невозможным исполнения решения суда. Для этого лицо может использовать как нормы закона, удобные для него, так и психологическое давление на оппонента.) |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:54:03 |
eng-rus |
ген. |
transgene genotype |
трансгенный генотип |
VladStrannik |
456 |
14:53:20 |
eng-rus |
|
pet boarding facility |
гостиница для домашних животных |
'More |
457 |
14:52:57 |
eng-rus |
ген. |
gene overexpression |
сверхэкспрессия генов |
VladStrannik |
458 |
14:52:41 |
eng-rus |
ген. |
N-assimilation pathway gene overexpression |
сверхэкспрессия генов пути N-ассимиляции |
VladStrannik |
459 |
14:51:18 |
rus-ita |
юр. |
председательствующий судья |
presidente del Tribunale |
spanishru |
460 |
14:51:14 |
eng-rus |
|
in-home pet boarding |
домашняя передержка (животных – While enlisting a pet sitter is a good option, so is in-home pet boarding. In-home boarding involves you bringing your animals to a pet sitter’s home in your area before leaving on vacation. Whether to in-home board or hire a pet sitter to come to your home depends on the needs of your pet.) |
'More |
461 |
14:50:12 |
eng-rus |
|
in-home pet boarding |
передержка домашних животных |
Viacheslav Volkov |
462 |
14:49:40 |
eng-rus |
біот. |
controlled growth chamber environment |
вегетационная камера с контролируемой средой |
VladStrannik |
463 |
14:49:00 |
rus-spa |
мед. |
гомоцистеин |
homocisteína (аминокислота) |
adiuzheva |
464 |
14:47:51 |
eng-rus |
|
pet boarding facility |
зоогостиница |
'More |
465 |
14:47:28 |
rus-ita |
мед. |
гемофильная инфекция |
infezione da haemophilus influenzae |
spanishru |
466 |
14:45:22 |
eng-rus |
юр. |
archive of case law data |
архив судебных решений (имеющих прецедентное значение) |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:40:24 |
eng-rus |
|
pet carer |
зооняня (тж. см. pet sitter) |
'More |
468 |
14:39:05 |
rus-ita |
мед. |
пневмококковая инфекция |
infezione pneumococcica |
spanishru |
469 |
14:34:51 |
eng-rus |
юр. |
litigation financier |
инвестор в судебные процессы (проводит оплату юридических расходов стороны по гражданскому делу в обмен на получение доли от компенсации в случае благоприятного для упомятнутой стороны исхода дела в суде) |
Alex_Odeychuk |
470 |
14:33:49 |
rus-ger |
мед. |
продолжение лечения |
Fortführung der Therapie |
jurist-vent |
471 |
14:33:28 |
rus-ger |
мед. |
продолжение лечения |
Weiterführung der Therapie |
jurist-vent |
472 |
14:32:30 |
eng-rus |
юр. |
litigation financier |
финансовый спонсор в судебных разбирательствах (по гражданским делам) |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:31:25 |
rus-ita |
мед. |
клещевой энцефалит |
encefalite trasmessa da zecche |
spanishru |
474 |
14:31:13 |
eng-rus |
мед. |
histiocytic |
гистиоцитарный (Например, гистогематический барьер (гисто- + греч. haima, haimatos кровь; син.: внутренний барьер, гематопаренхиматозный барьер – устар., гистиоцитарный барьер) – kentgrant nedug.ru) |
APavlova |
475 |
14:31:07 |
rus-spa |
бот. |
фитофармакология |
fitofarmacología |
Guaraguao |
476 |
14:30:10 |
rus-spa |
мед. |
клещевой энцефалит |
TBE |
spanishru |
477 |
14:30:02 |
rus-spa |
мед. |
клещевой энцефалит |
meningoencefalitis de garrapata |
spanishru |
478 |
14:29:27 |
rus-ger |
юр. |
риск наступления ответственности |
Haftungsrisiko |
wanderer1 |
479 |
14:29:10 |
rus |
абрев. унів. |
ТО |
технический отдел (Служба технического надзора/структурное подразделение, Вильнюс, Литва - http://tpt.lt/index.php/ru/kontacty-ru/texniceskyi-otdel) |
kentgrant |
480 |
14:28:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
quantify risk |
оценить величину риска |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:28:07 |
eng-rus |
юр. |
judge's holding in litigation |
позиция судьи по гражданскому делу |
Alex_Odeychuk |
482 |
14:27:02 |
eng-rus |
юр. |
legal analytics |
информационно-аналитическая деятельность в области права |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:24:43 |
eng-rus |
шт.інтел. |
analytics |
информационно-аналитический (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:24:27 |
eng-rus |
шт.інтел. |
legal analytics tool |
юридическая информационно-аналитическая система |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:24:20 |
rus-ger |
|
божиться |
Stein und Bein schwören |
Vas Kusiv |
486 |
14:23:25 |
eng-rus |
мед. |
rebound sensitivity |
симптом Щёткина-Блюмберга (Blumberg's sign, also referred to as rebound tenderness, is a clinical sign that is elicited during physical examination of a patient's abdomen by a doctor or other health care provider. It is indicative of peritonitis. It refers to pain upon removal of pressure rather than application of pressure to the abdomen. wikipedia.org) |
APavlova |
487 |
14:23:04 |
eng-rus |
обр.дан. |
petabytes of Big Data |
петабайты больших данных |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:23:00 |
eng-rus |
бізн. |
Siam commercial bank |
Сиамский коммерческий банк |
Your_Angel |
489 |
14:22:40 |
eng-rus |
юр. |
legal industry |
юридическая сфера |
Alex_Odeychuk |
490 |
14:22:38 |
rus-ita |
|
ножовщик |
coltellaio |
bania83 |
491 |
14:22:12 |
eng-rus |
мед. |
Blumberg's sign |
симптом Щёткина |
APavlova |
492 |
14:19:58 |
eng-rus |
амер. |
pedlock |
пешеходная пробка (стяж. от pedestrian + gridlock) |
Agasphere |
493 |
14:19:13 |
eng-rus |
мед. |
rebound tenderness |
симптом Щеткина-Блюмберга |
APavlova |
494 |
14:19:10 |
eng-rus |
крим.пр. |
duty lawyer scheme |
юридическая помощь адвоката по назначению в уголовном процессе |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:18:14 |
eng-rus |
осв. |
Department of Government |
кафедра государственного управления (e.g., Harvard University Department of Government) |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:17:56 |
rus-ger |
мед. |
обширный |
langstreckig |
jurist-vent |
497 |
14:16:14 |
eng-rus |
ООН |
LULUCF |
землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство |
AnnaRoma |
498 |
14:14:59 |
rus-spa |
мед. |
гамма-аминомасляная кислота |
ácido gamma-aminobutírico (нейромедиатор) |
adiuzheva |
499 |
14:13:40 |
eng-rus |
|
pet sitting |
уход за домашними животными (как услуга) |
'More |
500 |
14:12:55 |
rus-spa |
мед. |
ГАМК |
GABA (гамма-аминомасляная кислота) |
adiuzheva |
501 |
14:12:54 |
eng-rus |
|
pet sitting |
услуги по уходу за домашними животными |
'More |
502 |
14:12:25 |
eng-rus |
|
cat sitting |
услуги присмотра и ухода за кошками (A pet sitter is a contracted service provider who takes care of a pet or other animal at its own home. wikipedia.org) |
'More |
503 |
14:11:44 |
eng-rus |
амер. |
one-and-a-half-story house |
"дом на полтора этажа" |
Elena Light |
504 |
14:10:44 |
rus-spa |
мед. |
ацетилхолин |
acetilcolina (нейромедиатор) |
adiuzheva |
505 |
14:09:55 |
eng-rus |
|
dog walking |
услуги выгула собак |
'More |
506 |
14:08:51 |
eng-rus |
|
dog sitter |
зооняня (в случае собак wikipedia.org) |
'More |
507 |
14:08:12 |
eng-rus |
|
cat sitter |
зооняня (в случае кошек wikipedia.org) |
'More |
508 |
14:07:34 |
eng-rus |
юр. |
economic activity cases |
споры хозяйствующих субъектов (столкновение интересов юридических лиц, действующих в условиях рынка, разрешаемое в соответствии с действующим законодательством) |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:06:23 |
eng-rus |
дом.твар. |
pet sitter |
зооняня (A pet sitter is a contracted service provider who takes care of a pet or other animal at its own home. wikipedia.org) |
'More |
510 |
14:06:03 |
eng-rus |
|
pet nanny |
зооняня |
'More |
511 |
14:04:46 |
eng-rus |
юр. |
legal specialist |
специалист в области права |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:04:36 |
eng-rus |
політ. |
legal specialist |
правовик |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:03:49 |
eng-rus |
юр. |
Supreme Court decisionmaking |
принятие судебных решений Верховным судом |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:02:16 |
rus-spa |
мед. |
дофамин |
dopamina (также встречается "допамин") |
adiuzheva |
515 |
13:58:38 |
eng-rus |
ел.тех. |
miantenance |
техническое обслуживание |
Lexru |
516 |
13:58:02 |
eng-rus |
ген. |
that tested positive for |
которое тестировали как положительное на наличие |
VladStrannik |
517 |
13:56:32 |
rus |
мор. |
Морская коммерческая палата |
Палата морской торговли (News release: "The Chamber of Marine Commerce and the Canadian Shipowners Association (CSA) are pleased to announce a merger agreement that will create a strong, united voice for commercial shipping in Canada and the United States." September 29, 2016 - http://www.marinedelivers.com/press-releases/canadian-media/merger-create-strong-voice-commercial-shipping-canadaus) |
kentgrant |
518 |
13:54:26 |
eng-rus |
Игорь Миг лайка |
piece of shit |
полнейший отстой |
Игорь Миг |
519 |
13:53:29 |
eng-rus |
ген. |
high expressing plant |
растение с высокой экспрессией |
VladStrannik |
520 |
13:52:56 |
rus-fre |
|
События |
Faits divers |
transland |
521 |
13:51:21 |
eng-rus |
ген. |
weakly expressing transgene |
трансген со слабой экспрессией |
VladStrannik |
522 |
13:50:48 |
rus-spa |
Арген. |
глинобитная стена |
adobón |
serdelaciudad |
523 |
13:50:47 |
eng-rus |
ген. |
highly expressing transgene |
трансген с сильной экспрессией |
VladStrannik |
524 |
13:49:26 |
eng-rus |
юр. |
lifer |
пожизненник (напр., знатоки внутрикамерных разработок говорят, что "пожизненники" начинают давать показания против своих оставшихся на свободе "подельников" в 95% случаев) |
gconnell |
525 |
13:48:30 |
eng-rus |
юр., АВС |
ROM |
приблизительный (в сочетаниях-ROM price и т.п. – Rough On Materials (букв. "приблизительная прикидка, исходя из данных по материалам")) |
Шандор |
526 |
13:48:17 |
eng-rus |
юр., АВС |
ROM |
оценочный (в сочетаниях-ROM price и т.п. – Rough On Materials (букв. "приблизительная прикидка, исходя из данных по материалам")) |
Шандор |
527 |
13:45:04 |
eng-rus |
|
FEC |
полные издержки производства (Full Economic Cost) |
OlesyaAst |
528 |
13:44:48 |
rus-ger |
|
Палата доверительного управления |
THK (Treuhandkammer) |
SvetDub |
529 |
13:44:38 |
eng-rus |
|
full economic cost |
полные издержки производства (FEC) |
OlesyaAst |
530 |
13:43:46 |
eng-rus |
буд. |
six-sided wet film comb |
гексагональная "гребёнка" |
OlesyaAst |
531 |
13:42:13 |
eng-rus |
ек. |
investment lag |
инвестиционный лаг (временной разрыв между осуществлением инвестиций и их окупаемостью) |
Maxim Prokofiev |
532 |
13:42:01 |
eng-rus |
буд. |
climate meter |
измеритель климатических условий |
OlesyaAst |
533 |
13:41:04 |
eng-rus |
юр. |
candidate notary |
кандидат в нотариусы (в Нидерландах) |
Leonid Dzhepko |
534 |
13:38:24 |
eng-rus |
ген. |
transgene silencing |
сайленсинг трансгена |
VladStrannik |
535 |
13:38:12 |
eng-rus |
лазер.мед. |
coagulation of tissues |
лазерная коагуляция тканей |
LINLINE |
536 |
13:38:02 |
rus-spa |
бот. |
гербология |
herbología |
Guaraguao |
537 |
13:37:34 |
eng-rus |
|
customs valuation |
определение таможенной стоимости (Customs valuation is the process where customs authorities assign a monetary value to a good or service for the purposes of import or export. Generally, authorities engage in this process as a means of protecting tariff concessions, collecting revenue for the governing authority, implementing trade policy, and protecting public health and safety. Customs duties, and the need for customs valuation, have existed for thousands of years among different cultures, with evidence of their use in the Roman Empire, the Han Dynasty and the Indian sub-continent. The first recorded customs tariff was from 136 in Palmyra, an oasis city in the Syrian desert. Beginning near the end of the 20th century, the procedures used throughout most of the world for customs valuation were codified in the Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994. WK) |
Alexander Demidov |
538 |
13:33:59 |
eng-rus |
авіац. |
jettison |
аварийный слив (топлива во время полёта) |
Andreasyan |
539 |
13:31:42 |
eng-rus |
крим.жарг. |
an occasion recurred |
пошла масть (напр., пошла масть вернуть себе значение, имевшееся ранее) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:30:30 |
eng-rus |
мед. |
encephalitogen |
агент, вызывающий энцефалит |
capricolya |
541 |
13:29:23 |
eng-rus |
буд. |
jetty axis |
ось причала |
Sagoto |
542 |
13:28:45 |
eng-rus |
буд. |
COP |
верхняя высотная отметка центральной линии трубы |
Sagoto |
543 |
13:27:53 |
eng-rus |
ЗМІ |
person familiar with the matter |
источник, разбирающийся в ситуации |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:22:52 |
eng-rus |
мол. |
milk yield response |
прибавка надоя молока |
aldrignedigen |
545 |
13:19:54 |
eng-rus |
|
updated version |
новая редакция (документа) |
sankozh |
546 |
13:19:05 |
eng-rus |
мед. |
altered peptide ligand |
изменённый пептидный лиганд |
capricolya |
547 |
13:18:44 |
rus-fre |
|
Государственный секретарь юстиции |
secrétaire d'État à la justice |
ROGER YOUNG |
548 |
13:18:25 |
rus-fre |
|
аренда меблированного жилья для постоянного проживания арендатора |
location meublée constituant la résidence principale du locataire |
ROGER YOUNG |
549 |
13:18:00 |
rus-fre |
|
жилые помещения |
consistances |
ROGER YOUNG |
550 |
13:17:06 |
rus-fre |
|
издревле |
depuis l'antiquité |
ROGER YOUNG |
551 |
13:16:56 |
eng-rus |
тютюн. |
nicotine conversion |
конверсия никотина |
VladStrannik |
552 |
13:16:40 |
rus-fre |
|
с давних времен |
depuis l'antiquité |
ROGER YOUNG |
553 |
13:15:07 |
rus-fre |
|
Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров |
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises |
ROGER YOUNG |
554 |
13:13:50 |
eng-rus |
біохім. |
ethylmethane sulfonate |
этилметансульфонат |
VladStrannik |
555 |
13:13:42 |
rus-fre |
геолог. |
призабойная зона |
zone de forage |
ROGER YOUNG |
556 |
13:13:18 |
rus-fre |
буд. |
сухие строительные смеси |
mélanges de construction sec |
ROGER YOUNG |
557 |
13:13:09 |
eng-rus |
ген. |
ethylmethane sulfonate mutagenized |
мутагенез, индуцированный этилметансульфонатом |
VladStrannik |
558 |
13:13:04 |
rus-fre |
|
сохранять для справок в дальнейшем |
a conserver pour consultation ulterieure |
ROGER YOUNG |
559 |
13:12:50 |
rus-fre |
|
сохранить для дальнейшего использования |
a conserver pour consultation ulterieure |
ROGER YOUNG |
560 |
13:12:33 |
rus-fre |
|
внимание: сохранять инструкцию для использования в будущем |
a conserver pour consultation ulterieure |
ROGER YOUNG |
561 |
13:12:30 |
eng-rus |
банк. |
Kazakhstan Interbank Settlement Center |
Казахстанский центр межбанковских расчётов (KISC nationalbank.kz) |
Krambambul'ka |
562 |
13:12:07 |
rus-fre |
юр. |
справка о несудимости |
d'attestation de non-poursuite |
ROGER YOUNG |
563 |
13:08:45 |
eng-rus |
ген. |
major nicotine demethylase gene |
основной ген никотин-деметилазы |
VladStrannik |
564 |
13:08:34 |
rus-fre |
|
кампус |
camp |
75alex75 |
565 |
13:08:33 |
rus-fre |
тех. |
длина волны лазера |
Longueur d'onde laser |
ROGER YOUNG |
566 |
13:08:24 |
rus-fre |
|
тест экспозиции |
essai d'exposition |
ROGER YOUNG |
567 |
13:08:11 |
eng-rus |
ген. |
nicotine demethylase gene |
ген никотин-деметилазы |
VladStrannik |
568 |
13:07:53 |
eng-rus |
ген. |
nicotine demethylase gene of tobacco |
ген никотин-деметилазы табака |
VladStrannik |
569 |
13:07:25 |
rus-fre |
гідр. |
элементарные почвенные частицы |
particules élémentaires du sol |
ROGER YOUNG |
570 |
13:07:13 |
rus-fre |
буд. |
аванбек |
poutre de lancement |
ROGER YOUNG |
571 |
13:06:50 |
rus-fre |
буд. |
абсида |
abside |
ROGER YOUNG |
572 |
13:06:15 |
rus-fre |
буд. |
абразивостойкость |
résistance à l'abrasion |
ROGER YOUNG |
573 |
13:05:56 |
rus-fre |
буд. |
абзетцер |
excavateur à chaîne à godets |
ROGER YOUNG |
574 |
13:04:58 |
rus-fre |
буд. |
аванзал |
avant - salle |
ROGER YOUNG |
575 |
13:04:34 |
rus-fre |
буд. |
автогрейдер |
autoniveleuse |
ROGER YOUNG |
576 |
13:04:17 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль приведённый |
véhicule de calcul |
ROGER YOUNG |
577 |
13:04:04 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль седельный |
camion - tracteur à sellette |
ROGER YOUNG |
578 |
13:03:32 |
eng-rus |
військ., жарг. |
flying pig |
миномётная мина |
ABelonogov |
579 |
13:03:25 |
eng-rus |
ген. |
transformation protocol |
протокол трансформации |
VladStrannik |
580 |
13:02:38 |
eng-rus |
військ. |
trench-mortar bomb |
миномётная мина |
ABelonogov |
581 |
13:02:36 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль седельный |
tracteur à roues semi - porteur |
ROGER YOUNG |
582 |
13:02:26 |
eng-rus |
зброя |
mortar projectile |
миномётная мина |
ABelonogov |
583 |
13:02:20 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль-тягач |
véhicule de traction |
ROGER YOUNG |
584 |
13:02:12 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль-тягач |
remorqueur |
ROGER YOUNG |
585 |
13:02:03 |
rus-fre |
буд. |
автомобиль-тягач |
camion tracteur |
ROGER YOUNG |
586 |
13:01:43 |
rus-fre |
буд. |
автопогрузчик |
pelle - chargeuse sur pneus |
ROGER YOUNG |
587 |
13:01:31 |
eng-rus |
юр. |
forecasting the outcomes of the cases |
прогноз исхода судебных дел |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:01:30 |
rus-fre |
буд. |
автопогрузчик |
chargeur sur pneus |
ROGER YOUNG |
589 |
13:01:22 |
rus-fre |
буд. |
автопогрузчик |
chariot élévateur |
ROGER YOUNG |
590 |
13:00:48 |
rus-fre |
буд. |
агрегат охладительно-вентиляционный |
installation de réfrigération et de ventilation |
ROGER YOUNG |
591 |
12:59:47 |
rus-fre |
буд. |
анкер гильзовый |
ancrage à manchon |
ROGER YOUNG |
592 |
12:59:40 |
rus-fre |
буд. |
анкер гильзовый |
ancre à douille |
ROGER YOUNG |
593 |
12:59:07 |
rus-fre |
буд. |
аналогия гидродинамическая |
analogie hydrodynamique |
ROGER YOUNG |
594 |
12:58:54 |
rus-fre |
буд. |
анкер арматурный |
organe d'ancrage |
ROGER YOUNG |
595 |
12:58:43 |
rus-fre |
буд. |
агрегат штукатурный |
installation de plâtrage |
ROGER YOUNG |
596 |
12:58:40 |
eng-rus |
крим.пр. |
legal prospects |
судебная перспектива (дела) |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:58:28 |
rus-fre |
буд. |
агрессивность подземных вод |
agressivité des eaux souterraines |
ROGER YOUNG |
598 |
12:58:19 |
eng-rus |
страх. |
maintain a policy |
оформлять и продлевать полис |
pelipejchenko |
599 |
12:58:07 |
eng-rus |
крим.пр. |
legal prospects |
следственная перспектива (дела) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:58:05 |
rus-fre |
буд. |
активность гидравлическая |
activité hydraulique |
ROGER YOUNG |
601 |
12:57:55 |
eng-rus |
військ. |
mortar round |
миномётная мина |
4uzhoj |
602 |
12:57:28 |
eng-rus |
біол. |
ring-necked parakeet |
ожереловый попугай (лат. Psittacula krameri) |
jettico |
603 |
12:57:17 |
eng-rus |
мед. |
mastoid cavities |
ячейки сосцевидного отростка |
Игорь_2006 |
604 |
12:57:05 |
eng-rus |
ген. |
nopaline synthase |
нопалинсинтаза |
VladStrannik |
605 |
12:56:48 |
eng-rus |
ген. |
nopaline synthase gene |
ген нопалинсинтазы |
VladStrannik |
606 |
12:55:41 |
eng-rus |
ген. |
terminator sequence |
терминирующая последовательность |
VladStrannik |
607 |
12:55:06 |
eng-rus |
військ., жарг. |
fins |
хвостовик (хвостовая часть снаряда с оперением) |
4uzhoj |
608 |
12:54:46 |
eng-rus |
біол. |
rose-ringed parakeet |
ожереловый попугай (ожереловый попугай Крамера, индийский кольчатый попугай, лат. Psittacula krameri) |
jettico |
609 |
12:54:23 |
eng-rus |
військ. |
make peace |
установить мир |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:53:51 |
eng-rus |
ідіом. |
some people have all the luck |
везёт же некоторым |
Рина Грант |
611 |
12:53:25 |
eng-rus |
сист.безп. |
for fear of reprisals |
из страха перед репрессиями (Time) |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:52:52 |
eng-rus |
вироб. |
small amount |
незначительная величина |
Yeldar Azanbayev |
613 |
12:52:31 |
rus-fre |
буд. |
агрегат шпаклёвочный |
pulvérisateur de masticage |
ROGER YOUNG |
614 |
12:52:17 |
rus-fre |
буд. |
агрегат охладительно-отопительный |
installation de réfrigération et de chauffage |
ROGER YOUNG |
615 |
12:52:04 |
rus-fre |
буд. |
активность тепловая |
activité de l'absorption thermale |
ROGER YOUNG |
616 |
12:51:49 |
rus-fre |
буд. |
активность коррозионная |
activité corrosive |
ROGER YOUNG |
617 |
12:51:36 |
rus-ger |
|
планировать |
etwas ins Auge fassen |
Vas Kusiv |
618 |
12:51:28 |
rus-fre |
буд. |
акустика архитектурная |
acoustique interne |
ROGER YOUNG |
619 |
12:51:20 |
rus-fre |
буд. |
акустика архитектурная |
acoustique architecturale |
ROGER YOUNG |
620 |
12:51:04 |
rus-fre |
буд. |
акустика градостроительная |
acoustique urbaine |
ROGER YOUNG |
621 |
12:50:25 |
rus-fre |
буд. |
акустика строительная |
acoustique du bâtiment |
ROGER YOUNG |
622 |
12:50:00 |
eng-rus |
політ. |
pressure on social media |
давление пользователей социальных сетей (Time) |
Alex_Odeychuk |
623 |
12:49:46 |
rus-fre |
буд. |
анкер гильзостержневой |
ancrage à tige et à manchon |
ROGER YOUNG |
624 |
12:49:33 |
rus-fre |
буд. |
анкер глухой |
ancre morte |
ROGER YOUNG |
625 |
12:49:27 |
eng-rus |
політ. |
point to the fact that |
свидетельствовать о том, что |
bigmaxus |
626 |
12:49:03 |
rus-fre |
буд. |
анкер винтовой |
ancre à vis |
ROGER YOUNG |
627 |
12:48:42 |
rus-fre |
буд. |
анкер гравитационный |
massif d'ancrage |
ROGER YOUNG |
628 |
12:48:10 |
eng-rus |
залізнич. |
fixed track structure |
искусственное сооружение (путевое) |
Кунделев |
629 |
12:48:07 |
eng-rus |
вироб. |
volume of goods |
объём товара |
Yeldar Azanbayev |
630 |
12:48:04 |
eng-rus |
сист.безп. |
embattled minority |
испытывающее притеснения меньшинство (Time) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:48:00 |
eng-rus |
сист.безп. |
embattled minority |
подвергающееся гонениям меньшинство (Time) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:47:37 |
eng-rus |
|
thoughtless |
несерьёзный |
YGA |
633 |
12:46:50 |
eng-rus |
христ. |
Christian clergy member |
представитель христианского духовенства (Time) |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:46:10 |
eng-rus |
одяг |
children's clothing |
детская одежда |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:45:48 |
rus-fre |
|
створ гидрометрический |
lieu de mesure de débit |
ROGER YOUNG |
636 |
12:45:29 |
rus-fre |
гідрол. |
зажор |
embâcle |
ROGER YOUNG |
637 |
12:44:35 |
rus-fre |
|
потребительские товары |
biens de consommation |
ROGER YOUNG |
638 |
12:44:18 |
eng-rus |
|
Christian exodus |
исход христиан (напр., из стран Ближнего Востока; Time) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:43:57 |
rus-fre |
|
КОМПАНИЯ ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК |
société "boîte aux lettres |
ROGER YOUNG |
640 |
12:43:46 |
rus-fre |
|
бутилированная продукция |
produits qui sont mis en bouteille |
ROGER YOUNG |
641 |
12:43:32 |
rus-fre |
|
государственный диплом |
diplome d'etat |
ROGER YOUNG |
642 |
12:38:07 |
rus |
абрев. банк. |
ТО |
текущая оценка (банк. сокр.; переданное в залог имущество подлежит страхованию на сумму ... руб. (ТО)) |
kentgrant |
643 |
12:37:54 |
rus-ita |
|
мастерская по пошиву одежды |
laboratorio di confezione |
massimo67 |
644 |
12:37:52 |
rus-fre |
юр. |
выбор места осуществления сделки |
élection de domicile |
ROGER YOUNG |
645 |
12:37:36 |
rus-fre |
юр. |
настоящим в явном виде согласовывается, что |
il est expressément convenu que |
ROGER YOUNG |
646 |
12:37:10 |
rus-fre |
|
Торговый реестр Парижа |
RCS Paris |
ROGER YOUNG |
647 |
12:35:46 |
rus-ger |
|
через полдня |
in einem halben Tag |
Andrey Truhachev |
648 |
12:34:41 |
eng-rus |
|
in half a day |
через полдня |
Andrey Truhachev |
649 |
12:34:26 |
eng-rus |
етн. |
Coptic Christian |
египетский христианин (христиане, по разным источникам они составляют от 8 до 12% от всего населения Египта, а именно порядка 6-9 млн человек. Большинство коптов принадлежат к Коптской православной церкви из числа дохалкидонских церквей. Около 100 тыс. коптов являются прихожанами Коптской католической церкви. Существуют также копты-протестанты, но они составляют совсем малую часть коптов. Копты ходят в церковь всей семьей по воскресеньям, а не только в дни главных христианских праздников.) |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:34:15 |
rus |
абрев. SAP |
ТО |
товарная оценка |
kentgrant |
651 |
12:33:43 |
rus-fre |
бухг. |
реквизиты сторон |
informations bancaires des deux parties |
ROGER YOUNG |
652 |
12:33:16 |
rus-fre |
бухг. |
реквизиты сторон |
coordonnees bancaires des parties |
ROGER YOUNG |
653 |
12:32:57 |
rus-fre |
бухг. |
стоимость услуг и порядок расчётов |
tarif de la prestation et modalité de règlement |
ROGER YOUNG |
654 |
12:31:56 |
eng-rus |
|
in half a day |
в течение полудня |
Andrey Truhachev |
655 |
12:31:50 |
rus-fre |
авто. |
химмотологическая карта |
tableau de lubrification |
ROGER YOUNG |
656 |
12:31:42 |
rus-fre |
авто. |
химмотологическая карта |
plan de graissage |
ROGER YOUNG |
657 |
12:31:32 |
rus-fre |
авто. |
химмотологическая карта |
tableau de graissage |
ROGER YOUNG |
658 |
12:31:26 |
rus-ger |
|
в течение полудня |
innerhalb eines halben Tages |
Andrey Truhachev |
659 |
12:31:16 |
rus-fre |
авто. |
клапан контрольного вывода |
soupape de point de controle |
ROGER YOUNG |
660 |
12:31:10 |
eng-rus |
сист.безп. |
embattled |
испытывающий притеснения |
Alex_Odeychuk |
661 |
12:30:39 |
rus-fre |
авто. |
электрофакельный подогреватель |
demarrage par flamme |
ROGER YOUNG |
662 |
12:30:15 |
rus-fre |
юр. |
трудовая функция |
responsabilités fonctionnelles |
ROGER YOUNG |
663 |
12:30:08 |
rus-fre |
юр. |
трудовая функция |
fonction de qualité professionnelle |
ROGER YOUNG |
664 |
12:29:53 |
rus-fre |
юр. |
трудовая функция |
fonctions afférentes |
ROGER YOUNG |
665 |
12:29:37 |
rus-fre |
юр. |
прочие условия |
divers |
ROGER YOUNG |
666 |
12:29:29 |
eng-rus |
етн. |
Coptic Christian |
копт-христианин |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:28:24 |
rus-fre |
|
предмет лизинга |
objet du crédit-bail |
ROGER YOUNG |
668 |
12:28:16 |
rus-fre |
авто. |
включить передачу |
engager la première vitesse |
ROGER YOUNG |
669 |
12:27:26 |
rus-fre |
авто. |
осадка рессоры |
flèche de ressort |
ROGER YOUNG |
670 |
12:27:25 |
eng-rus |
с/г. |
starter feed intake |
потребление комбикорма-стартера (skniig.ru) |
aldrignedigen |
671 |
12:26:57 |
rus-ger |
|
за полдня |
innerhalb eines halben Tages |
Andrey Truhachev |
672 |
12:26:49 |
eng-rus |
бізн. |
industrial site |
промышленная зона (Е, Тамарченко, 28.02.2017) |
Евгений Тамарченко |
673 |
12:26:21 |
rus-fre |
тех. |
введение |
généralités |
Voledemar |
674 |
12:26:05 |
eng-ger |
|
in half a day |
innerhalb eines halben Tages |
Andrey Truhachev |
675 |
12:25:15 |
rus-fre |
|
цепь синхронизации |
circuit de synchronisation |
ROGER YOUNG |
676 |
12:25:01 |
rus-fre |
|
нагрузочный модуль |
banc de charge |
ROGER YOUNG |
677 |
12:24:40 |
eng-rus |
ген. |
truncation mutation |
мутация с усечением |
VladStrannik |
678 |
12:24:36 |
eng-rus |
мед. |
Coombs indirect test |
непрямая проба Кумбса |
Баян |
679 |
12:24:35 |
eng-rus |
іст. |
Zealots of Piety |
Ревнители благочестия (en.wikipedia.org/wiki/Raskol) |
m_rakova |
680 |
12:24:24 |
rus-fre |
|
зенитная ракетная система |
système de missiles anti-aériens |
ROGER YOUNG |
681 |
12:23:29 |
rus-fre |
|
топливная трубка |
tuyau de carburant |
ROGER YOUNG |
682 |
12:23:23 |
rus-fre |
|
металлорукав |
tube de métal |
ROGER YOUNG |
683 |
12:23:08 |
rus-fre |
|
устройство и технические характеристики |
conception et les spécifications |
ROGER YOUNG |
684 |
12:22:58 |
rus-fre |
|
конструкция и технические характеристики |
conception et les spécifications |
ROGER YOUNG |
685 |
12:22:42 |
rus-fre |
|
программа подготовки |
programme de formation |
ROGER YOUNG |
686 |
12:22:30 |
eng-rus |
рел. |
holy sites |
святыни |
Alex_Odeychuk |
687 |
12:22:00 |
eng-rus |
сист.безп. |
shift in tactics |
смена тактики (toward targeting ... – нападения на ...) |
Alex_Odeychuk |
688 |
12:21:17 |
rus-fre |
|
фильтр очистки масла |
filtre d'épuration de l'huile |
ROGER YOUNG |
689 |
12:21:08 |
rus-fre |
|
фильтр очистки топлива |
filtre d'épuration du carburant |
ROGER YOUNG |
690 |
12:20:59 |
rus-fre |
|
встраиваемый модуль |
unité d'installation |
ROGER YOUNG |
691 |
12:20:58 |
eng-rus |
ген. |
ecotopic expression |
эктопическая экспрессия |
VladStrannik |
692 |
12:20:28 |
eng-rus |
сист.безп. |
embattled |
подвергающийся гонениям |
Alex_Odeychuk |
693 |
12:20:03 |
rus-fre |
|
коробка уравнивания потенциалов |
boîtier d'égalisation de potentiel |
ROGER YOUNG |
694 |
12:19:52 |
rus-fre |
|
бизнес-кейс |
analyse de rentabilité |
ROGER YOUNG |
695 |
12:19:39 |
rus-fre |
|
платёжное уведомление |
avis des sommes à payer |
ROGER YOUNG |
696 |
12:18:44 |
rus-fre |
космет. |
носогубная складка |
sillon naso-génien |
mayay4ik |
697 |
12:18:24 |
rus-fre |
фін. |
капитал в форме акций |
capital par actions |
ROGER YOUNG |
698 |
12:18:14 |
rus-fre |
фін. |
акционерный капитал |
capital par actions |
ROGER YOUNG |
699 |
12:17:38 |
rus-fre |
фін. |
аппаратные средства |
matériel outillages |
ROGER YOUNG |
700 |
12:15:40 |
eng-rus |
|
important step |
солидный шаг |
YGA |
701 |
12:15:26 |
eng-rus |
|
significant step |
солидный шаг |
YGA |
702 |
12:15:13 |
eng-rus |
|
Rookie's luck! |
Новичкам везёт! |
maystay |
703 |
12:15:11 |
rus-ger |
тех. |
Радиальный ввод |
radialer Eingang |
Lena Löwe |
704 |
12:15:07 |
eng-rus |
|
serious step |
солидный шаг |
YGA |
705 |
12:15:01 |
rus-fre |
сист.безп. |
при возникновении чрезвычайных ситуаций |
en cas d'accident |
Acruxia |
706 |
12:14:13 |
rus-fre |
фін. |
налог на источники дохода |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
707 |
12:14:01 |
rus-fre |
фін. |
налог, подлежащий взиманию у источника выплаты |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
708 |
12:13:57 |
rus-fre |
пожеж. |
в случае пожара |
en cas d'incendie |
Acruxia |
709 |
12:13:47 |
rus-fre |
фін. |
налог, взимаемый у источника выплаты |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
710 |
12:13:38 |
rus-fre |
фін. |
налог на прибыль нерезидента |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
711 |
12:13:29 |
rus-fre |
фін. |
НДФЛ |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
712 |
12:13:20 |
rus-fre |
фін. |
налог, уплачиваемый у источника дохода |
impôt anticipé à récupérer |
ROGER YOUNG |
713 |
12:13:15 |
eng-rus |
евф. |
darn! |
блин! |
sissoko |
714 |
12:13:07 |
rus-fre |
фін. |
операционные расходы на персонал |
charges de personnel d'exploitation |
ROGER YOUNG |
715 |
12:13:06 |
eng-rus |
|
enthusiasm |
азарт |
Moscowtran |
716 |
12:12:56 |
rus-fre |
фін. |
довожу до вашего сведения, что |
je porte à votre connaissance que |
ROGER YOUNG |
717 |
12:12:48 |
rus-fre |
юр. |
термины и определения |
termes et définitions |
ROGER YOUNG |
718 |
12:12:25 |
rus-fre |
тех. |
клеймо |
fer à marquer |
ROGER YOUNG |
719 |
12:12:16 |
rus-fre |
тех. |
маркировочное устройство |
fer à marquer |
ROGER YOUNG |
720 |
12:12:09 |
eng-rus |
розм. |
dang! |
чёрт побери! |
sissoko |
721 |
12:12:05 |
rus-fre |
юр. |
облэнерго |
compagnies publiques d'électricité |
ROGER YOUNG |
722 |
12:11:58 |
eng-rus |
розм. |
darn! |
чёрт побери! |
sissoko |
723 |
12:11:40 |
eng-rus |
метео. |
meteorological reanalysis |
реанализ метеорологических полей (wikipedia.org) |
masizonenko |
724 |
12:11:22 |
eng-rus |
хім. |
calcium hydroxyphosphate |
гидроксифосфат кальция |
ya_sta |
725 |
12:11:18 |
rus-fre |
юр. |
реанимационный пакет реформ |
paquet de réformes de réanimation |
ROGER YOUNG |
726 |
12:11:07 |
rus-fre |
|
вафельный блок |
bloc de gaufrette |
ROGER YOUNG |
727 |
12:09:31 |
rus-fre |
|
свидетельство об упаковывании |
certificat d'emballage |
ROGER YOUNG |
728 |
12:09:03 |
rus-fre |
|
свидетельство об упаковывании |
certificat d'empotage |
ROGER YOUNG |
729 |
12:08:59 |
eng-rus |
|
in half a day |
за полдня |
Alex_Odeychuk |
730 |
12:08:13 |
rus-fre |
|
вид климатического исполнения |
catégorie climatique |
ROGER YOUNG |
731 |
12:08:11 |
rus-ita |
мед. |
рубчик Манту |
cicatrice |
spanishru |
732 |
12:08:06 |
rus-fre |
|
рабочая высота |
hauteur efficace |
ROGER YOUNG |
733 |
12:08:00 |
rus-fre |
|
сенсорная панель управления |
tableau de commande tactile |
ROGER YOUNG |
734 |
12:07:51 |
rus-fre |
|
числовая клавиатура |
clavier numérique |
ROGER YOUNG |
735 |
12:07:33 |
rus-fre |
IT |
цифровой блок клавиатуры |
pavé numérique |
choubentsov |
736 |
12:07:24 |
rus-fre |
|
числовая клавиатура |
pavé numérique |
ROGER YOUNG |
737 |
12:07:09 |
rus-fre |
|
рокла |
transpalette à main |
ROGER YOUNG |
738 |
12:06:09 |
rus-fre |
|
диагностика оборудования |
diagnostic du matériel |
ROGER YOUNG |
739 |
12:06:02 |
rus-fre |
|
системное время |
heure du système |
ROGER YOUNG |
740 |
12:05:52 |
rus-fre |
|
ошибка преобразования |
erreur de conversion |
ROGER YOUNG |
741 |
12:05:44 |
rus-fre |
|
глазировочная сетка |
grille à glaçage |
ROGER YOUNG |
742 |
12:05:33 |
rus-fre |
|
батарейка разряжена |
batterie vide |
ROGER YOUNG |
743 |
12:05:19 |
eng-rus |
офт. |
calcium oxalate monohydrate |
моногидрат оксалата кальция |
ya_sta |
744 |
12:05:11 |
rus-ger |
інвест. |
первичное размещение |
Erstplatzierung (IPO) |
Vorbild |
745 |
12:04:58 |
rus-fre |
прогр. |
корневой каталог |
répertoire personnel |
ROGER YOUNG |
746 |
12:04:40 |
rus-fre |
тех. |
колодка подключения |
bloc de connexion |
ROGER YOUNG |
747 |
12:04:27 |
rus-fre |
тех. |
клеммная колодка |
bloc de connexion |
ROGER YOUNG |
748 |
12:04:22 |
rus-fre |
ідіом. |
исключение делается в случае ... |
exception faite du cas où (Exception faite du cas où L’AUTEUR/L’ILLUSTRATEUR atteste d’une dispense de précompte.) |
Acruxia |
749 |
12:04:09 |
rus-fre |
|
асфальтированная дорога |
route goudronnée |
ROGER YOUNG |
750 |
12:03:56 |
rus-fre |
|
поврежденная асфальтированная дорога |
route goudronnée dégradée |
ROGER YOUNG |
751 |
12:03:47 |
rus-fre |
|
защита электропроводки |
protection canalisation |
ROGER YOUNG |
752 |
12:02:27 |
eng-rus |
військ., ЗА |
lapse of estimated time to intercept |
пролёт ("end of flight") indicates that it's time to perform kill assessment) |
4uzhoj |
753 |
12:02:07 |
rus-fre |
|
лючок бензобака |
trappe à carburant |
ROGER YOUNG |
754 |
12:01:56 |
rus-fre |
|
коробка с одноразовыми салфетками |
boite de mouchoirs |
ROGER YOUNG |
755 |
12:01:46 |
rus-fre |
|
отделение для очков |
range lunettes |
ROGER YOUNG |
756 |
12:01:33 |
rus-fre |
|
замшевая тряпка |
peau de chamois |
ROGER YOUNG |
757 |
12:01:11 |
rus-epo |
психол. |
иерархия потребностей |
piramido de bezonoj |
Andrey Truhachev |
758 |
12:00:58 |
eng-rus |
|
on top of |
на (First, allow them to explore the carrier on their own. Place it on the floor during playtime and put a few favorite treats inside on top of a towel.) |
kapunov |
759 |
11:59:25 |
rus-epo |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
piramido de bezonoj laŭ Maslov |
Andrey Truhachev |
760 |
11:59:09 |
eng-rus |
прям.перен. |
overshoot |
пролететь мимо (overshoot the target // We overshot the stop sign – мы пролетели знак "стоп") |
4uzhoj |
761 |
11:58:58 |
eng-rus |
тютюн. |
nontransformed |
нетрансформированный |
VladStrannik |
762 |
11:56:34 |
rus-fre |
|
автоматическая кабина высокого давления |
cabine automatique haute pression |
ROGER YOUNG |
763 |
11:56:18 |
rus-fre |
|
знак аварийной остановки |
triangle de signalisation |
ROGER YOUNG |
764 |
11:56:12 |
rus-lav |
психол. |
иерархия потребностей |
vajadzību hierarhija |
Andrey Truhachev |
765 |
11:55:54 |
rus-lav |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
Maslova vajadzību hierarhija |
Andrey Truhachev |
766 |
11:55:47 |
rus-fre |
|
парусная доска для виндсёрфинга |
planche à voile |
ROGER YOUNG |
767 |
11:55:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intellectually solvent |
трезвомыслящий |
Игорь Миг |
768 |
11:54:50 |
rus-fre |
|
багажник на крышу |
coffre de toit |
ROGER YOUNG |
769 |
11:54:40 |
rus-fre |
|
минимальный набор продуктов питания |
courses légères |
ROGER YOUNG |
770 |
11:54:30 |
rus-fre |
авто. |
шторка полка багажного отделения |
tablette cache bagages |
ROGER YOUNG |
771 |
11:54:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intellectually solvent |
благоразумный |
Игорь Миг |
772 |
11:54:14 |
rus-ita |
юр. |
экспертное бюро |
studio peritale |
massimo67 |
773 |
11:54:11 |
rus-fre |
авто. |
шторка багажного отсека |
tablette cache bagages |
ROGER YOUNG |
774 |
11:53:32 |
rus-fre |
авто. |
полка-шторка багажника |
tablette cache bagages |
ROGER YOUNG |
775 |
11:53:19 |
rus-fre |
авто. |
защитная шторка багажника |
tablette cache bagages |
ROGER YOUNG |
776 |
11:53:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intellectually solvent |
рассудительный |
Игорь Миг |
777 |
11:53:02 |
rus-fre |
авто. |
выдвижной ящик под сиденьем |
tiroir sous siége (переднего пассажира) |
ROGER YOUNG |
778 |
11:52:00 |
rus-fre |
|
схема расположения |
schéma de disposition |
ROGER YOUNG |
779 |
11:51:49 |
rus-fre |
|
внесение информации о |
ajout d'informations sur |
ROGER YOUNG |
780 |
11:51:29 |
eng-rus |
мед. |
living will |
завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности |
VL$HE13N1K |
781 |
11:51:11 |
rus-fre |
|
саморез |
vis auto de forage |
ROGER YOUNG |
782 |
11:50:42 |
rus-fre |
|
самосверлящий шуруп |
vis auto de forage |
ROGER YOUNG |
783 |
11:50:40 |
rus-ger |
інвест. |
венчурный инвестор |
VC-Investor |
Vorbild |
784 |
11:50:33 |
rus-fre |
|
фасадный дюбель |
cheville de façade |
ROGER YOUNG |
785 |
11:50:23 |
rus-fre |
|
перренат аммония |
perrhénate d'ammonium |
ROGER YOUNG |
786 |
11:50:15 |
rus-fre |
психол. |
иерархия потребностей |
hiérarchie des besoins |
Andrey Truhachev |
787 |
11:49:51 |
rus-fre |
|
аффинированное серебро |
argent raffiné |
ROGER YOUNG |
788 |
11:49:46 |
eng-rus |
інвест. |
VC investor |
венчурный инвестор |
Vorbild |
789 |
11:49:45 |
rus-spa |
психол. |
иерархия потребностей |
jerarquía de necesidades |
Andrey Truhachev |
790 |
11:49:13 |
eng-rus |
труб. |
offset valve |
эксцентриковый дисковый затвор |
dimakan |
791 |
11:49:05 |
rus-dut |
психол. |
иерархия потребностей |
hiërarchie van menselijke behoeften |
Andrey Truhachev |
792 |
11:48:55 |
eng-rus |
інвест. |
venture capital investor |
венчурный инвестор |
Vorbild |
793 |
11:48:49 |
rus-fre |
|
девичья фамилия |
nom de jaune fille |
ROGER YOUNG |
794 |
11:48:42 |
rus-fre |
|
фамилия женщины до замужества |
nom de jaune fille |
ROGER YOUNG |
795 |
11:48:34 |
rus-fre |
|
фамилия при рождении |
nom de jaune fille |
ROGER YOUNG |
796 |
11:48:15 |
rus-est |
психол. |
иерархия потребностей |
inimvajaduste hierarhia |
Andrey Truhachev |
797 |
11:48:06 |
rus-fre |
гідротех. |
усреднитель |
pot de compensation |
ROGER YOUNG |
798 |
11:47:59 |
rus-fre |
|
птицекомплекс |
complexe avicole |
ROGER YOUNG |
799 |
11:47:48 |
rus-est |
психол. |
иерархия потребностей |
vajaduste hierarhia |
Andrey Truhachev |
800 |
11:47:06 |
rus-fre |
бухг. |
приватизационные чеки |
bons d'achat d'actions |
ROGER YOUNG |
801 |
11:46:52 |
rus-dut |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
hiërarchie van menselijke behoeften van Maslow |
Andrey Truhachev |
802 |
11:46:38 |
rus-ger |
мед. |
распространённый |
langstreckig (в значении "обширный, на большой площади") |
jurist-vent |
803 |
11:45:29 |
rus-fre |
юр. |
ускоренный порядок |
circuit court |
ROGER YOUNG |
804 |
11:44:26 |
rus-fre |
бухг. |
базовая ставка налога |
assiette fiscale |
ROGER YOUNG |
805 |
11:44:14 |
rus-fre |
бухг. |
облагаемые налогом доходы |
assiette |
ROGER YOUNG |
806 |
11:43:46 |
rus-ita |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
gerarchia dei bisogni di Maslow |
Andrey Truhachev |
807 |
11:43:42 |
rus-fre |
бухг. |
освобождать от уплаты налогов |
affranchir |
ROGER YOUNG |
808 |
11:43:20 |
rus-fre |
бухг. |
сфера деловых отношений |
affaires |
ROGER YOUNG |
809 |
11:43:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lock oneself into |
зацикливаться на |
Игорь Миг |
810 |
11:43:06 |
rus-fre |
бухг. |
тарифная сетка |
barème des tarifs |
ROGER YOUNG |
811 |
11:43:02 |
eng |
абрев. тех. |
CRS |
Comment resolution sheet |
Procyon_lotor |
812 |
11:42:57 |
rus-fre |
бухг. |
базовая ставка заработной платы |
assiette salariale |
ROGER YOUNG |
813 |
11:42:43 |
eng-rus |
тех. |
CRS |
Ведомость устранения замечаний |
Procyon_lotor |
814 |
11:42:39 |
rus-ger |
мед. |
кальцинированный |
verkalkt (в том числе в значении "обызвествленный") |
jurist-vent |
815 |
11:41:33 |
rus-ger |
мед. |
кальцинированная миома матки |
verkalktes Uterusmyom |
jurist-vent |
816 |
11:41:23 |
eng-rus |
мат.ан. |
Gram-Schmidt process |
ортогонализация Грама-Шмидта |
Ying |
817 |
11:41:11 |
eng-rus |
|
fitness bunny |
фитоняшка |
Анна Ф |
818 |
11:40:43 |
rus-spa |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
pirámide de Maslow |
Andrey Truhachev |
819 |
11:40:36 |
eng-rus |
біол. |
Miller-Urey experiment |
эксперимент Миллера-Юри |
Ying |
820 |
11:40:24 |
rus-ger |
мед. |
свободный газ |
freie Luft (в частности, применительно к медицине) |
jurist-vent |
821 |
11:40:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in thrall to |
стараться угодить |
Игорь Миг |
822 |
11:39:53 |
rus-spa |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
jerarquía de necesidades de Maslow |
Andrey Truhachev |
823 |
11:39:43 |
rus-ger |
мед. |
свободный газ в брюшной полости |
freie intraabdominelle Luft |
jurist-vent |
824 |
11:39:38 |
rus-ita |
мед. |
разведение |
dissoluzione (ж.р. (система не исправляет)) |
spanishru |
825 |
11:38:56 |
eng-rus |
авіац. |
drum pump |
бочковой насос |
petkutinkalina |
826 |
11:38:22 |
rus-fre |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
hiérarchie des besoins de Maslow |
Andrey Truhachev |
827 |
11:38:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in thrall to |
быть во власти |
Игорь Миг |
828 |
11:36:21 |
rus-fre |
тепл. |
регулировка и настройка котла |
réglage de chaudière |
Sergei Aprelikov |
829 |
11:35:31 |
ita |
юр. |
CTU p.i. |
consulente tecnico d'uffico perito industriale |
massimo67 |
830 |
11:34:40 |
rus-est |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
Maslow' vajaduste hierarhia |
Andrey Truhachev |
831 |
11:32:47 |
rus-ger |
мед. |
МСКТ |
MSCT |
Лорина |
832 |
11:32:17 |
eng-rus |
ЗМІ |
alt-right |
ультраправый |
Alex_Odeychuk |
833 |
11:32:16 |
rus-ger |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
Bedürfnispyramide von Maslow (stangl-taller.at) |
Andrey Truhachev |
834 |
11:32:10 |
rus-ger |
тепл. |
регулировка и настройка котла |
Kesselregelung |
Sergei Aprelikov |
835 |
11:31:09 |
eng-rus |
ЗМІ |
Trump bump |
пинок от Трампа (заявления и действия нового главы Белого дома не только консолидируют СМИ, но и заставляют их работать лучше. Читатели и зрители, в свою очередь, поощряют усилия журналистов монетой. Регистрация на платные подписки в крупнейших американских изданиях, как правило, сопровождается объявлениями наподобие: "Свободная пресса – это единственное препятствие для злоупотребления властью" или "Мы будем держать новую администрацию подотчётной". Такая тактика работает.) |
Alex_Odeychuk |
836 |
11:30:24 |
rus-ger |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
Maslowsche Bedürfnispyramide |
Andrey Truhachev |
837 |
11:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in thrall to |
превратиться в заложника |
Игорь Миг |
838 |
11:28:21 |
rus-fre |
тех. |
исправная работа |
bon fonctionnement |
Acruxia |
839 |
11:28:13 |
eng-rus |
ЗМІ |
leak |
слив информации (напр., СМИ указывают на промахи властей и безуспешные реформы, печатают сливы информации из правительства) |
Alex_Odeychuk |
840 |
11:28:00 |
rus-ger |
психол. |
иерархия потребностей Маслоу |
Maslowsche Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
841 |
11:27:29 |
eng-rus |
психол. |
Maslow's hierarchy of needs |
иерархия потребностей Маслоу |
Andrey Truhachev |
842 |
11:27:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in thrall to |
находиться под влиянием |
Игорь Миг |
843 |
11:25:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in thrall to |
зависеть от воли |
Игорь Миг |
844 |
11:25:38 |
eng-rus |
грам. |
curved brackets |
фигурные скобки |
Uljan |
845 |
11:23:28 |
eng-rus |
тютюн. |
smoking procedure |
процедура курения |
VladStrannik |
846 |
11:16:16 |
eng-rus |
мед. |
tape-stripped |
удалённый с помощью липкой ленты (о верхнем слое кожи при кожных пробах например, vitapol.com.ua) |
Игорь_2006 |
847 |
11:12:54 |
eng-rus |
тех. |
consolidation press |
пресс для отверждения |
Vicomte |
848 |
11:11:45 |
eng-rus |
юр. |
suchlike |
иные подобные (1. pronoun things of the type mentioned: carpets, old chairs, tables, and suchlike 2. determiner of the type mentioned: food, drink, clothing, and suchlike provisions. NODE) |
Alexander Demidov |
849 |
11:11:25 |
eng-rus |
комп. |
service tower |
башня услуг (Tower is a term often used to describe a set of services typically determined by technology type or by specific applications, provided by one or more suppliers, for example, a Mainframe Tower which provides applications that run on a particular mainframe technology. It is preferable in a SIAM context to use the term ‘service' rather than Tower, as SIAM models can be applied to any grouping of services, irrespective of any technology.) |
socrates |
850 |
11:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the brass to |
набраться наглости |
Игорь Миг |
851 |
11:06:17 |
eng-rus |
мет. |
EV |
оценочная цена (Evaluated value) |
ipesochinskaya |
852 |
11:06:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the brass |
иметь смелость |
Игорь Миг |
853 |
11:04:02 |
rus |
фарм. |
ул |
уполномоченное лицо |
Horacio_O |
854 |
10:59:43 |
rus-ger |
психол. |
пирамида потребностей Маслоу |
Maslowsche Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
855 |
10:58:51 |
rus-ger |
психол. |
иерархия потребностей по Маслоу |
Maslowsche Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
856 |
10:58:20 |
eng-ger |
психол. |
Maslow's hierarchy of needs |
Maslowsche Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
857 |
10:56:43 |
rus-ger |
|
кН |
kN |
marusenez |
858 |
10:56:41 |
eng-rus |
авіац. |
AES |
Автоматизированная экспортная система |
Your_Angel |
859 |
10:56:36 |
eng-rus |
психол. |
Maslow's hierarchy of needs |
иерархия потребностей по Маслоу |
Andrey Truhachev |
860 |
10:56:25 |
eng-rus |
розм. |
in your dreams |
не дождётесь |
Халеев |
861 |
10:56:07 |
eng-rus |
розм. |
in your dreams |
размечтался |
Franka_LV |
862 |
10:55:29 |
eng-rus |
ідіом. |
in your dreams |
после дождичка в четверг |
4uzhoj |
863 |
10:54:39 |
rus-ger |
психол. |
иерархия потребностей |
Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
864 |
10:54:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
исступление |
Игорь Миг |
865 |
10:54:20 |
rus-ger |
буд. |
настенный поворотный кран |
Wandschwenkkran |
marusenez |
866 |
10:54:06 |
eng-ger |
психол. |
hierarchy of needs |
Bedürfnishierarchie |
Andrey Truhachev |
867 |
10:53:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
ultra high performance liquid chromatography |
ультравысокоэффективная жидкостная хроматография |
VladStrannik |
868 |
10:52:00 |
eng-rus |
психол. |
Maslow's hierarchy of needs |
иерархия потребностей (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
869 |
10:51:45 |
eng-rus |
стат. |
sample frame breakdown |
распределение выборочной совокупности |
Tamerlane |
870 |
10:51:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
прыть |
Игорь Миг |
871 |
10:50:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
остервенение |
Игорь Миг |
872 |
10:50:35 |
eng-rus |
бот. |
maritime squill |
морской лук (Drimia maritima) |
Супру |
873 |
10:49:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
энтузиазм |
Игорь Миг |
874 |
10:49:35 |
eng-rus |
бот. |
maritime squill |
дримия приморская (Drimia maritima) |
Супру |
875 |
10:48:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
кураж |
Игорь Миг |
876 |
10:48:41 |
eng-rus |
офіц. |
set of recommendations |
комплекс рекомендаций (on ... – по ...) |
Alex_Odeychuk |
877 |
10:48:28 |
eng-rus |
бот. |
sea squill |
дримия приморская (Drimia maritima) |
Супру |
878 |
10:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fervor |
азарт |
Игорь Миг |
879 |
10:47:58 |
eng-rus |
біохім. |
derivatization reagent |
реагент для дериватизации |
VladStrannik |
880 |
10:47:04 |
eng-rus |
|
international passport |
паспорт для выезда за границу |
sankozh |
881 |
10:46:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
project quality and business processes modeling department |
ОКПиМБП (отдел качества проектов и моделирования бизнес процессов) |
Сергей Недорезов |
882 |
10:44:54 |
eng-rus |
бот. |
squill |
дримия приморская (Drimia maritima) |
Супру |
883 |
10:44:06 |
eng-rus |
бот. |
sea onion |
дримия приморская (Drimia maritima) |
Супру |
884 |
10:43:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast |
представить в образе |
Игорь Миг |
885 |
10:43:49 |
eng-rus |
військ. |
counterfire maneuver |
противоогневой манёвр |
Alex_Odeychuk |
886 |
10:42:14 |
eng-rus |
військ. |
counterfire |
противоогневой |
Alex_Odeychuk |
887 |
10:41:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast |
изображать |
Игорь Миг |
888 |
10:39:42 |
rus-ger |
|
при необходимости |
nach Bedarf |
Andrey Truhachev |
889 |
10:39:36 |
eng-rus |
юр. |
UIFSA |
Закон о взаимном исполнении иностранных судебных решений (Uniform Reciprocal Enforcement of Support Act) |
LiudmilaLy |
890 |
10:39:02 |
rus-ger |
|
по необходимости |
nach Bedarf |
Andrey Truhachev |
891 |
10:38:58 |
eng-rus |
біохім. |
biomanufacturing |
биопроизводственный |
VladStrannik |
892 |
10:36:02 |
eng-rus |
|
as the need required |
в зависимости от потребности |
Andrey Truhachev |
893 |
10:36:01 |
eng-rus |
|
as necessary |
в зависимости от потребности |
Andrey Truhachev |
894 |
10:35:12 |
eng-rus |
|
as needed |
в зависимости от потребности |
Andrey Truhachev |
895 |
10:34:15 |
rus-ger |
|
в зависимости от потребности |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
896 |
10:33:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miloize |
изгонять |
Игорь Миг |
897 |
10:33:33 |
rus-ger |
|
в случае потребности |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
898 |
10:33:29 |
eng-rus |
юр. |
licence fee |
стоимость лицензии (BrE, license fee AmE [countable] COMMERCE LAW. money paid to a person or organization for permission to use their ideas or designs: • The software company received a $4 million license fee from Siemens for use of its technology in developing medical diagnostic products. LBED) |
Alexander Demidov |
899 |
10:33:12 |
eng-rus |
|
as needed |
в случае потребности |
Andrey Truhachev |
900 |
10:32:47 |
eng-rus |
ідіом. |
beat gums |
говорить впустую |
VLZ_58 |
901 |
10:32:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miloize |
изгнать |
Игорь Миг |
902 |
10:32:22 |
eng-rus |
|
licence fee |
сбор, взимаемый за выдачу лицензии (AmE spelling license licence fee) also licensing fee, especially in AmE) noun [C]. an amount of money paid to a business or an authority in order to obtain a licence: They are charging a licence fee of $100 per user of the software. OBED) |
Alexander Demidov |
903 |
10:31:44 |
eng-rus |
|
as needed |
по потребности |
Andrey Truhachev |
904 |
10:30:17 |
rus-ita |
юр. |
эксперт в области текстильной промышленности |
perito industriale tessile |
massimo67 |
905 |
10:29:10 |
eng-rus |
розм. |
flap gums |
говорить безостановочно (Whenever Charlie starts to flap his gums, I can't get in a word!) |
VLZ_58 |
906 |
10:28:50 |
eng-rus |
космон. |
space sail |
космический парус |
the_wanderer |
907 |
10:26:30 |
eng-rus |
розм. |
flap gums |
чесать языком (They're still out on the porch, flapping their gums.) |
VLZ_58 |
908 |
10:25:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
embark on a course |
идти по пути |
Игорь Миг |
909 |
10:24:07 |
rus-ger |
|
по потребности |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
910 |
10:23:40 |
rus-ger |
|
при потребности |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
911 |
10:23:06 |
eng-rus |
розм. |
gum up |
сорвать (Tom sure gummed up the whole plan.) |
VLZ_58 |
912 |
10:21:58 |
eng-rus |
|
as needed |
при потребности |
Andrey Truhachev |
913 |
10:21:40 |
eng-rus |
|
when necessary |
при возникновении потребности |
Andrey Truhachev |
914 |
10:21:39 |
eng-rus |
|
as needed |
при возникновении потребности |
Andrey Truhachev |
915 |
10:21:13 |
rus-fre |
тех. |
срок выполнения всех работ |
délai d'exécution de l'ensemble des travaux (Le délai d'exécution de l'ensemble des travaux est stipulé dans le CCTP.) |
Acruxia |
916 |
10:21:06 |
eng-rus |
|
as the need required |
по мере надобности |
Andrey Truhachev |
917 |
10:20:58 |
rus-fre |
тех. |
продолжительность выполнения всех работ |
délai d'exécution de l'ensemble des travaux |
Acruxia |
918 |
10:20:55 |
eng-rus |
розм. |
gum up the works |
выводить из строя |
VLZ_58 |
919 |
10:20:06 |
rus-ger |
|
по мере надобности |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
920 |
10:19:41 |
eng-rus |
архів. |
ISDF |
международный стандарт описания функций учреждений-создателей архивов (International Standard for Describing Functions) |
Азери |
921 |
10:19:29 |
rus-fre |
тех. |
календарный план выполнения работ |
calendrier d'exécution (Un calendrier d'éxécution sera mis au point avec les responsables du lycée.) |
Acruxia |
922 |
10:19:21 |
eng-rus |
розм. |
gum up the works |
срывать (The project was going really well until that software upgrade gummed up the works.) |
VLZ_58 |
923 |
10:19:10 |
rus-ger |
|
по необходимости |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
924 |
10:18:42 |
rus-fre |
тех. |
график выполнения работ |
calendrier d'exécution |
Acruxia |
925 |
10:17:46 |
rus-ger |
|
в случае необходимости |
bedarfsweise |
Andrey Truhachev |
926 |
10:16:54 |
rus-fre |
тех. |
срок выполнения работ |
délai d'exécution des travaux |
Acruxia |
927 |
10:16:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
massive doubling down on |
существенный прирост производства |
Игорь Миг |
928 |
10:16:37 |
rus-spa |
ек. |
быть около/приблизительно |
rondar |
AnnieV |
929 |
10:16:19 |
eng-rus |
фарма. |
rotor granulation equipment |
Роторный гранулятор |
CRINKUM-CRANKUM |
930 |
10:16:18 |
rus-ger |
|
по мере необходимости |
gegebenenfalls erforderlich |
Andrey Truhachev |
931 |
10:15:53 |
rus-ger |
|
по необходимости |
je nach Erfordernis |
Andrey Truhachev |
932 |
10:15:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
massive doubling down on |
ускоренный рост |
Игорь Миг |
933 |
10:15:32 |
rus-ger |
|
при необходимости |
bedarfsgerecht |
Andrey Truhachev |
934 |
10:15:07 |
rus-ger |
|
в случае необходимости |
bedarfsgerecht |
Andrey Truhachev |
935 |
10:10:46 |
eng-rus |
фарма. |
fluid-bed processing equipment |
установки для нанесения покрытий в псевдоожиженном слое |
CRINKUM-CRANKUM |
936 |
10:07:40 |
eng-rus |
|
as needed |
в случае необходимости |
Andrey Truhachev |
937 |
10:07:11 |
eng-rus |
юр. |
LWOP |
пожизненное заключение (без права на досрочное освобождение; abbr. from "life without parole") |
Val_Ships |
938 |
10:07:06 |
eng-rus |
|
as the need required |
при необходимости |
Andrey Truhachev |
939 |
10:06:42 |
eng-rus |
|
as required |
по необходимости |
Andrey Truhachev |
940 |
10:06:39 |
eng-rus |
фарма. |
nonpareil seeds |
зерна нонпарель |
CRINKUM-CRANKUM |
941 |
10:05:46 |
eng-rus |
|
when needed |
по мере необходимости |
Andrey Truhachev |
942 |
10:05:45 |
eng-rus |
|
as the need required |
по мере необходимости |
Andrey Truhachev |
943 |
10:00:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
doubling down on |
значительное наращивание |
Игорь Миг |
944 |
10:00:19 |
eng |
юр. |
Life Without Parole |
LWOP |
Val_Ships |
945 |
10:00:07 |
eng-rus |
мед. |
as the circumstances require |
при необходимости |
Andrey Truhachev |
946 |
9:59:40 |
eng |
абрев. юр. |
LWOP |
Life Without Parole (пожизненное заключение без права на досрочное освобождение) |
Val_Ships |
947 |
9:58:43 |
eng-rus |
мед. |
as needed |
смотря по обстоятельствам |
Andrey Truhachev |
948 |
9:57:16 |
rus-ger |
фарма. |
по необходимости |
gegebenenfalls (лат. pro re nata) |
Andrey Truhachev |
949 |
9:56:56 |
rus-ger |
юр. |
продление срока лишения свободы |
Überhaft |
amtengine |
950 |
9:56:13 |
rus-ger |
фарм. |
по мере необходимости об использовании препарата |
bei Bedarf |
Andrey Truhachev |
951 |
9:54:38 |
rus-ger |
фарм. |
по необходимости |
bei Bedarf |
Andrey Truhachev |
952 |
9:54:12 |
rus-ger |
тех. |
место для фланца |
Flanschstelle |
amtengine |
953 |
9:54:01 |
eng-rus |
дип. |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs |
Её Величества Министр иностранных дел и по делам Содружества Наций |
Incognita |
954 |
9:53:28 |
eng |
абрев. |
pro re nata |
in the circumstances |
Andrey Truhachev |
955 |
9:53:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
Procurement and Logistics Department |
ДМТОиЛ (департамент материально-технического обеспечения и логистики) |
Сергей Недорезов |
956 |
9:53:01 |
eng |
абрев. |
pro re nata |
as the circumstance arises |
Andrey Truhachev |
957 |
9:52:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ramshackle |
задрипанный |
Игорь Миг |
958 |
9:52:31 |
eng-rus |
розм. |
straight shooter |
искренний человек (an honest and forthright person) |
Val_Ships |
959 |
9:52:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ramshackle |
обветшавший |
Игорь Миг |
960 |
9:52:10 |
eng |
абрев. |
as the circumstance arises |
pro re nata (https://en.wikipedia.org/wiki/Pro_re_nata) |
Andrey Truhachev |
961 |
9:51:29 |
eng-rus |
архів. |
ISAAR CPF |
международный стандарт по созданию архивных авторитетных записей для организаций, лиц и семей (International Standard Archival Authority Record for Corporate Bodies, Persons and Families) |
Азери |
962 |
9:51:00 |
eng-rus |
фарм. |
as the circumstances require |
по необходимости |
Andrey Truhachev |
963 |
9:49:57 |
eng-rus |
мед. |
non-coring needle |
игла Губера |
teterevaann |
964 |
9:49:33 |
eng-rus |
фарм. |
in the circumstances |
по мере необходимости (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
965 |
9:49:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ramshackle |
полуразрушенный |
Игорь Миг |
966 |
9:49:18 |
eng-rus |
фарм. |
as the circumstance arises |
по мере необходимости (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
967 |
9:47:33 |
eng-rus |
розм. |
straight shooter |
прямолинейный человек (But Olsen also has a reputation for being a straight shooter, not a political player.) |
Val_Ships |
968 |
9:46:33 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Donn |
Донн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
969 |
9:44:39 |
rus-ita |
ек. |
финальная цена |
prezzo fisso |
gorbulenko |
970 |
9:43:34 |
rus-ger |
юр. |
старший правительственный советник |
Regierungsoberrat |
Лорина |
971 |
9:43:29 |
eng-rus |
комп.ігри |
conworld |
сконструированный вымышленный мир (от constructed world) |
Surzheon |
972 |
9:41:59 |
eng-rus |
мед. |
otherwise well |
в остальном здоровый (о пациентах) |
Игорь_2006 |
973 |
9:41:01 |
eng-ger |
мед. |
as the circumstances require |
gegebenenfalls |
Andrey Truhachev |
974 |
9:39:28 |
eng-rus |
|
release of lien |
освобождение от обременения (A recordable document showing that a lender,judgment creditor,the IRS,or other secured creditor no longer claims a lien upon real property. The Complete Real Estate Encyclopedia thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
975 |
9:38:27 |
eng-rus |
мед. |
as the circumstances require |
по мере необходимости |
Andrey Truhachev |
976 |
9:37:09 |
eng-rus |
|
release of lien |
снятие обременения (Agreement between a lender and a borrower under which the lender (lien holder) releases the mortgaged asset or property, although the debt obligation remains in force. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
977 |
9:33:33 |
eng-rus |
фарма. |
as the circumstances require |
в случае необходимости |
Andrey Truhachev |
978 |
9:31:54 |
rus-ger |
фарм. |
при необходимости |
bei Bedarf |
Andrey Truhachev |
979 |
9:31:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peer competitor |
равный партнёр |
Игорь Миг |
980 |
9:30:18 |
eng |
абрев. |
PRN |
as needed |
Andrey Truhachev |
981 |
9:29:57 |
eng |
абрев. |
as needed |
p.r.n. |
Andrey Truhachev |
982 |
9:29:32 |
eng |
абрев. |
pro re nata |
as needed |
Andrey Truhachev |
983 |
9:28:59 |
rus-ger |
склотар. |
ручная ломка |
Handbruch |
dolmetscherr |
984 |
9:26:38 |
eng-rus |
ентом. |
Gastrophylus haemorroidalis |
усоклей |
жонгар |
985 |
9:22:27 |
rus-ita |
|
с трудом |
a malapena |
gorbulenko |
986 |
9:21:32 |
eng-rus |
розм. |
lackluster |
ничем не выделяющийся |
Val_Ships |
987 |
9:21:29 |
eng |
абрев. |
pro re nata |
as the circumstances require |
Andrey Truhachev |
988 |
9:21:11 |
eng |
абрев. |
PRN |
as the circumstances require |
Andrey Truhachev |
989 |
9:20:52 |
eng |
абрев. |
p.r.n. |
as the circumstances require |
Andrey Truhachev |
990 |
9:20:48 |
eng-rus |
розм. |
lackluster |
посредственный |
Val_Ships |
991 |
9:20:27 |
eng |
абрев. |
as the circumstances require |
p.r.n. |
Andrey Truhachev |
992 |
9:20:23 |
eng-rus |
розм. |
lackluster |
заурядный |
Val_Ships |
993 |
9:15:51 |
ger |
абрев. |
gfs. |
gegebenenfalls |
Andrey Truhachev |
994 |
9:04:08 |
rus-fre |
розм. |
ещё бы! |
tu penses ! |
sophistt |
995 |
9:03:53 |
rus-ger |
дерев. |
клеевая кухня |
Leimküche |
Olga_german |
996 |
9:03:41 |
rus-fre |
розм. |
а как же! |
tu penses ! |
sophistt |
997 |
9:00:17 |
eng-rus |
пласт. |
high built polyamide |
толстослойный полиамид |
Павел Журавлев |
998 |
8:28:30 |
eng-rus |
розм. |
put simply |
словом (described in basic terms) |
Val_Ships |
999 |
8:27:25 |
eng-rus |
розм. |
simply put |
короче говоря (stated in simple language) |
Val_Ships |
1000 |
8:22:22 |
eng-rus |
розм. |
put simply |
короче говоря |
Val_Ships |